<- Previous   First   Next ->

אֵסַרְחַדֹּן n.pr.m. Esarhaddon ( Assyrian Ašuraḫ-iddina , Ashur hath given a brother ) king of Assyria B. C. 681–668, son & successor of Sennacherib Is 37:38 = 2 K 19:37 ( van d. H. אֵסַר־חַדֹּן ); Ezr 4:2 ; cf. CO T.

אֶסְתֵּר S 635 GK 676 n.pr.f. Esther ( Pers. stâra , star ) —daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of tribe of Benjamin; made queen in Vashti’s place by Ahasuerus; her Jewish name הֲדַסָּה q.v. Est 2: 7, 8 , 10 , 11 , 15 (×2), 16 , 17 + 47 times Est.

I . אַף S 637, 638, 639 TWOT 133a, 142, 2597 GK 677, 678 v. sub אנף .

אַף S 637, 638, 639 TWOT 133a, 142, 2597 GK 677, 678 conj. denoting addition, especially of something greater, also, yea ( so Ph. Aramaic ܐܳܦ ( ˒op ), אַף , אֹוף ; cf. فَ ( fa ) ) . 1. very rare in plain prose (in which גַּס is more usual): Gn 40:16 (with pron., as rather often) I also in my dream, Nu 16:14 Dt 2:1 1, 20 2 S 20:14 ( v. D r) 2 K 2:14 Est 5:1 2; more freq. in poetry, especially as introducing emphatically a new thought Dt 33:3 , 20 , 28 1 S 2:7 ψ 16:6 , 7 , 9 ; 18:49 ; 65:14 they shout for joy, yea , they sing! 68:9 , 17 ;

74:16 ; 89:28 ; 93:1 Pr 22:1 9; 23:28 +; or in more elevated prose style, Lv 26:16 , 24 , 28 , 41 ; and 25 times in the impassioned rhetoric of Is 2 ( 40:24–48:15 ), e.q. 40:24 ; 41:10 , 26 ; 42:13 ; 43:7 , 19 ; 46:11 yea , I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it! 48:12 , 15 . Implying something surprising or unexpected, even, indeed Jb 14: 3; 15:4 . וְאַף and also Lv 26:3 9, 40 , 42 , 44 Dt 15:17 Hb 2:15 ψ 68:19 1 Ch 8:32 = 9:38 2 Ch 12:5 Ne 2:1 8; 13:15 ; and even Jb 19:4 וְאַף־אָמְנָם שָׁגִיתִי and even indeed (if) I have erred … With הֲ , הַאַף indeed …? really …? Gn 18:13 , 23 wilt thou indeed sweep away the righteous with the wicked? v 24 Am 2:11 Jb 34:1 7; 40:8 . In contrast to a preceding thought (expressed or implied) but, nay ( imo ) ψ 44:10 ; 58:3 ; cf. Ju 5:2 9.

2. (Equally in prose and poetry) with ref. to a preceding sentence, yea, à fortiori , the more so ( = how much more! after an affirm. clause; = how much less! after a neg. one): 2 S 4:10 f. when one told me, Saul is dead … I took hold of him and slew him … אַף כִּי־אֲנָשִׁים רְשָׁעִים הָרְגוּ וג׳ à fortiori , how much more (should I do so), when wicked men have slain a righteous person, etc.! Ez 14:21 ( Ew Hi ) 15:5 Pr 21:27 (in all these passages כִּי = when ) Jb 4:19 . So וְאַף •1 S 23:3 2 K

van d. H. E. van der Hooght , Heb. text of O.T. conj. conjecture(s); also conjection.

II .


<- Previous   First   Next ->