(who, however, confuses it sometimes with II. אֵת ). For denoting the pron. obj. of a vb. , את with suff. preponderates relatively much above the verbal affix in P , as compared with JE Dt Ju S K ( v. Giesebrecht ZAW 1881, 285 f. ),partly, probably, on account of the greater distinctness and precision which P loves.
II.
אֵת S 853, 854, 855 TWOT 186, 187, 192a GK 254, 906, 907, 908 , prep. with with makk. אֶת־ , with suff. אִתִּי , אִתְּךָ , אִתְּכֶם etc., also, however, אֹֽותְךָ ,
אֹותֹו
, and similarly
מֵאֹֽותְךָ
,
מֵאֹותֹו
etc., first in
Jos 10:25
;
14:12
, next
2 S 24:24
; then repeatedly (but not exclusively)
1 K 20 2 K
8, & in Je Ez, e.g.
1 K 20:25
(but
v
23
אִתָּם
)
22:7
,
8
,
24
(beside
מֵאתִּי
)
2 K 1:15
;
3:11
,
12
,
26
;
6:16
(beside
אִתָּנוּ
)
8:8 Je 2:3
5;
10:5
;
16:8
;
19:10
;
20:11 Ez 2:
6;
10:17
;
23:23
;
37:26
(
v. infr.
1
d.
; also
Is 59:21
,
contr.
Gn 17:
4: on
שָׁכַב אֹתָהּ
,
Gn 34:2
al.
,
v.
sub
שָׁכֵב
&
cf.
Dr
Sm ii. 13, 14
)prep. denoting
proximity
(
syn.
עִם
;
Ph.
את
, e.g.
CIS
i. 3, 8 לא יכן לם משכב את רפאם
let there not be for them a resting-place
with
the shades; Assyrian
itti
(perhaps akin to
ittu
side,
Dl
Pr 115 Hpt KAT
2. 498; but
cf.
Nö
ZMG 86, 738 f.
).
Not found as yet in the other cogn. languages: but cf. Ethiopic ( ˒ənta ) ˒enta , towards, which supports the view that אֵת is for ˒int [ cf. תֵּת , תִּתִּי ], perhaps from √ אנה to meet Ol p. 431 Prät ZMG 73, 643 , Lag M i. 226) .
4.
Of companionship,
together with:
Gn 6:13
behold, I destroy them
אֶת־הָאָרֶץ
together with
the earth,
11:31
;
12:4
+
often, especially with
verbs of
dwelling, abiding, going, etc., as
Ju 1:3
;
14:11
;
19:4
, & in the phrase
הָעָם אֲשֶׁר אִתֹּו
Ju 4:1
3;
7:1
;
9:33
,
48 1 S 14:2
0;
30:4
etc.; thou, and thy sons
אִתָּֽךְ ׃
with thee
Gn 6:1
8; similarly (3
rd pers
.)
7:7
,
13
;
8:18
;
9:8
al.
(charact. of
P
:
Dr
Intr. 124);
הִתְהַלֵּךְ אֶת־הָאֱלֹהִים
to walk
with
God, i.e. to have him as a companion (sc. by adopting a course of life pleasing to him)
Gn 5:22
,
24
;
6:9
(
cf.
הִתְהַלֵּךְ אֵת
lit.
1 S 25:15
);
by the side of, like
Is 45:
9,
equally with
Lv 26:3
9,
in common with
Je 23:28b
(
cf.
עִם
1 e, f
). Hence, in partic.
a.
with
for the purpose of help:
Nu 14:9
וי׳ אִתָּנוּ
,
Jos 14:12
(
אֹותִי
, as
Je 20:11
)
Ju 1:19 2 K 6:1
6;
9:32
מִי אִתִּי
vb. verb. infr. infra, below. Dr S. R. Driver, Text of Samuel. CIS Corpus Inscript. Semiticarum. Dl Friedrich Delitzsch, Wo lag das Paradies? Hpt Sacred Books of the O.T., ed. Hpt (Polychrome Bible). KAT E. Schrader, Keilinschr. u. d. Alte Testament.
Prät F. Prätorius. pers. person, personae. Dr S. R. Driver, Introduction to Literature of O. T.