ימם (in dates, before num. ), CIS I. i. 10. 1(see note) ; so Nö ZDMG 1886, 721 : on ם ָ , v. sub
חִנָּם ) 1. subst. daytime (rare) Je 15:9 בעוד יומם while it is yet daytime , 33:20b לְבִלְתִּי הֱיֹות יומם ולילה daytime and night, v 25 בְּרִיתִי י׳ ולילה (? read יֹום as v 20 a); Ez 30:16 צָרֵי יֹומָם foes of daytime , i.e. coming by day ( cf. Je 15: 8; but text appar. defective, v. Ö S m); once (late) בְּיֹומָם ( cf.
Ö בְּיֵמָם 1 S 25:16 Jb 5:1 4), Ne 9:19 (varied from Ex 13:21 Dt 1:33 יומם ). Nu 9:21 the sense required is (during) a day and a night; read prob. יֹום . 2. adv. in the daytime, by day , Nu 10:34 Jb 24:16 (but v. חִתֵּם ), Is 4:6 Ez 12: 3, 4 , 7 ; mostly c. לַיְלָה , and then often poet. = continually: so יֹומָם וָלַיְלָה Ex 13:21 Jos 1:8 1 K 8:59 ψ 1:2 ; 32:4 +, לַיְלָה וְיֹומָם Dt 28:66 Is 34:10 Je 14:17 , in parallel clauses (especially in poetry) 2 S 21:10 Is 21:8 Je 31:35 ψ 22:3 ; 42:9 ; 91:5 ; 121:6 +. ψ 13:3 by day yields a lame sense: either add וָלַיְלָה ( Ö Del Gr Ch), or read יֹם יֹם ( יֹום יֹום ) Lag Nov. Psalt. Gr. Ed. Spec, 13 No w.
יון
TWOT
853, 854
(
√ of foll.; meaning unknown
)
.
יָוֵן S 3121 TWOT 853a GK 3431 n. [ m. ] mire ; abs. מִטִּיט הַיָּוֵן ψ 40:3 ; cstr. טָבַעְתִּי בִיוֵן מְצוּלָה 69: 3.
יון
TWOT
853, 854
(
√ of foll., meaning unknown;
יֹונָה
according to
Lag
Armen. Stud.
7. 53;
Lag
M i. 228 = Pers.
wanâ
, but improb.;
Sta
§ 259 a conject.
יֹונָה
to be from
אָנָה
mourn
, so
Dl
Pa 157)
.
I
.
יֹונָה
S
3123, 3124, 3238
TWOT
854a, 873
GK
3433, 3434, 3435
n.f.
dove
(
NH id.;
Aramaic
id.
,
ܝܰܘܢܳܐ
(
yawno
)
)
abs.
יֹונָה
Gn 8:8
+
20 times;
cstr.
יֹונַת
ψ 56:1
;
sf.
יֹונָתִי
Ct 2:14
+
2 times;
pl.
יֹונִים
Na 2:8
+
6 times;
cstr.
יֹונֵי
Ez 7:16
(
v. infr
.);
dove
Gn 8:
9,
10
,
11
,
12
(all
J
); often of offerings,
בֶּן־יֹונָה
Lv 12:6
(
P
; an individual of the species;
||
תֹּר
);
בְּנֵי (ה)יונה
(
||
תֹּרִים
)
1:14
;
5:7
,
CIS Corpus Inscript. Semiticarum. Sm R. Smend (rarely = Samuel). Now W. Nowack.
Lag Lag Arm. Stud. , or AS = Id., Armenische Studien Pers. Persian.
Dl Friedrich Delitzsch, Wo lag das Paradies?
I.
II.