<- Previous   First   Next ->

מתג TWOT 1264 ( of foll.; meaning unknown. )

מֶ˜תֶג S 4964 TWOT 1264a GK 5496 n.m. bridle ( Aramaic ( å ) מִתְגָּא ; NH מֶתֶג of secondary accent— ֽ ; מִתֵּג Pi. denom. put on a bridle ) ;— 1. lit. bridle , for animals; לַחֲמֹור מֶתֶג Pr 26:3 a whip for the horse, a bridle for the ass , etc.; בְּמ׳ וָרֶסֶן ψ 32:9 with bridle and halter (on text of verse cf. Ch e); of י׳ ’s bridle for Sennach. (under fig. of beast), וּמִתְגִּי בִּשְׂפָתֶיךָ 2 K 19:28 and I will put ( וְשַׂמְתִּי ) my hook in thy nose and my bridle in thy lips = Is 37:29 ( v. Dr Is. ed. 2, 220 ). 2. fig. = control, authority , only in מ׳ הָאַמָּה 2 S 8:1 authority of the mother city , according to MV Buh l, cf. especially We D r; Bu om. as corrupt ( v. I . אַמָּה , p. 52 supr. ); vid. , further HPS

מְתוּשָׁאֵל S 4967 GK 5499 , מְתוּשֶׁ˜לַח S 4968 GK 5500 v. sub מַת supr. .

•[מָתַח S 4969 TWOT 1265 GK 5501 ] vb. spread out (NH id.; Aramaic ܡܬܰܚ ( mtaḥ ), מְתַח ; Arabic مَتَحَ ( mataḥa ) be long , مَتَّاحٌ ( mattāḥun ) long (prob. loan-word); cf. perhaps Assyrian matâḫu , direct the eyes toward ) ;—only Qal Impf. 3 ms. sf. וַיִּמְתָּחֵם Is 40:22 and he ( י׳ ) hath spread them (the heavens) out as a tent to dwell in.

אַמְתַּ˜חַת S 572 TWOT 1265a GK 623 n.f. sack , only Gn 42–44 ( E ); א׳ constr. Gn 44: 2, 12 ; sf. אַמְתַּחְתִּי 42:2 8, אַמְתַּחְתֹּו 42:27 + 2 times; pl. cstr. אַמְתְּחֹת 44: 1; sf. אַמְתְּחֹתֵינוּ 43:18 + 3 times;

אַמְתְּחֹתֵיכֶם 43:1 2, 23 ;— sack (s) in wh. brethren of Joseph carried corn from Egypt; in phr. בְּפִי אַמ׳ Gn 42:27 in the mouth of the sack , so 43:12 , 21 ; 44:1 , 2 , 8 ; elsewhere 42:28 ; 43:18 , 21 , 22 , 23 ; 44:1 , 11 (×2), 12 (all J ).

מָתַי S 4970 TWOT 1266 GK 550343 interrog .adv. when ? ( Arabic مَتَى (matā) Assyrian mati: in NH and Aramaic with the interrog. אַי , אֵימָתִי , אֵימָת , ܐܶܡܰܬܝ

MV Gesenius, Handwörterbuch über das A. T. , edd. F. Mühlau & W. Volck. constr. construction.


<- Previous   First   Next ->