<- Previous   First   Next ->

מִלָּה S 4405, 4406 TWOT 1201a, 2831a GK 4863 n.f. word, speech, utterance (poet., especially Jb; common in Aramaic);— מ׳ ψ 139:4 Jb 30: 9; sf. מִלָּתִי Jb 13:17 + 3 times; מִלָּתֹו 2 S 23: 2; pl. מִלִּים Jb 6:26 + 9 times (all Jb); מִלִּין Jb 4:2 + 12 times (all Jb); pl. sf. מִלָּ˜י Jb 19:23 + 4 times; מִלֶּיךָ Jb 4:4 Pr 23:9 ; מִלֵּיהֶם ψ 19:5 ;— word בִּלְשֹׁונִי in ( on ) my tongue ψ 139:4 ; word (of י׳ ), עַל־לְשֹׁונִי on my tongue 2 S 23: 2; שֵׂכֶל מ׳ Pr 23: 9; fig. ψ 19:5 ( || קַוָּם ; but read קֹולָם v. Che crit. n.); elsewhere only Jb (34 times); sg. speech, utterance Jb 13:1 7; 21:2 ; 24:25 ; 29:22 ; also word = by-word , וָאֱהִי לָהֶם לְמִלָּה Jb 30: 9; pl. words , Jb 4:4 ; 6:26 ; 8:10 : 12:11 ; 15:3 ( || דָּבָר ), 16:4 ; 19:2 , 23 ; 32:11 , 14 ; 33:1 , 8 ( קֹול מ׳ ), 34:2 , 3 , 16 ( קֹול מ׳ ), 36:2 , 4 ; words of God Jb 23:5 ; words = speech, speaking , וַעְצֹר בְּמִלִּין מִי יוּכָ˜ל Jb 4:2 , cf. 29: 9; utter words , וְהֹצֵאתָ מִפִּיךָ מִלִּין 15:1 3; הִגַּדְתָּ מ׳ 26:4 ; lay snares for words תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין Jb 18: 2, cf. Jb 32:15 הֶעְתִּיקוּ מֵהֶם מִלִּים ; מָלֵתִי מִלִּים Jb 32:18 I am full of words , cf.

אִם־יֵשׁ־מִלִּין הֲשִׁיבֵנִי 33:3 2; אֲשִׁיבְךָ מִלִּין Jb 35: 4;

בִּבְלִי־דַ˜עַת מִלִּין יַבְבִּר 35:1 6, cf. 38: 2.

מַלֹּ˜ותִי S 4413 GK 4871 as n.pr.m. a son of Heman ( I have uttered =

מִלַּלְתִּי Ew § 274 b. N. v. מלל ) ;— 1 Ch 25:4 (on this appar. list of names v. Ew l.c. RS OTJC 422; 2nd ed. 143 ) v 2 6.

מִֽלֲלִי n.pr.m. a priest’s son, Ne 12:36 .


II. [

מָלַל S 4448, 5243 TWOT 1161, 1201, 1202, 1203, 1204 GK 4908, 4909, 4910, 4911 ] vb. rub, scrape ( NH id. , rub ears of wheat, scrape ) ;—only Qal Pt. מֹולֵל in קֹרֵץ בְּעֵינָו˜ מֹולֵל בְּרַגְלָ˜ו˜ מֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָיו Pr 6:13 he that winketh with his eyes, that scrapeth with his feet (making signs), etc., so De Now Str < Ew Wild from I. מלל that speaketh with his feet .

Che T. K. Cheyne. sg. singular.

Ew H. Ewals. RS W. Robertson Smith, Old Testament in Jewish Church. Str H. L. Strack.
< indicates that the following is to be preferred to the preceding.


<- Previous   First   Next ->