<- Previous   First   Next ->

everlastingness, ever , usually לָנֶצַח for ever , 2 S 2:26 Is 13:2 0; 25:8 ; 28:28 ; 33:20 ; 57:16 Je 3: 5; 50:39 Am 8:7 Hb 1:4 ψ 9:7 , 19 ; 10:11 ; 44:24 ; 49:10 ; 52:7 ; 68:17 ; 74:1 , 10 , 19 ; 77:9 ; 79:5 ; 89:47 ; 103:9 Jb 4:2 0; 14:20 ; 20:7 ; 23:7 ; 36:7 La 5:20 ; לנצח נצחים ( cf. עולם עולמים ) Is 34:10 ; seldom abbr. נֶצַח Am 1:11
( לָנ׳ Ö We Now GAS m), Je 15:18 ψ 13:2 ; 16:11 .

נצח TWOT 1403 ( of foll.; cf. Arabic نَضَحَ , نَضَخَ (naḍaḥa, naḍaḫa) Lane 2806, 2807 sprinkle; BA ES 52 cp. Ethiopic ˜˜˜ ( nazḫa ) spargere, aspergere Di 677 (rare) ) .

II . [ נֵ˜צַח S 5331, 5332 TWOT 1402a, 1403a GK 5905, 5906 ] n.m. juice of grapes, fig. of blood, gore ;—only sf. נִצְחָם Is 63: 3, 6 .

נְצִיחַ S 5335 GK 5909 n.pr.m. head of a family of Nethinim Ezr 2:54 ( Ö Νασους , A Νεθιε ) = Ne 7:56 Ö Ασεια , A Νεισεια ; Ö L Νεσια in both.

נָצַל S 5337 TWOT 1404 GK 5911 ] 212 vb. not in Qal ; Pi. strip, plunder ; Niph. deliver oneself, be delivered ; Hiph. snatch away, deliver ( Ecclus Hiph. Pt. מצלת

delivering 40:24b (Levi conj. יציל 40:24a); NH Hiph. = B H; Biblical Aramaic Haph. id.; Syriac ܢܨܰܠ ( nṣal ) pour out; Arabic نَصَلَ ( naṣala ) intrans. tincturam exuit emisitque barba, ex cuspide excidit sagitta, etc., Kam. Fre y; Ethiopic III . ˜˜˜˜

( tanaṣla ) evulsum vel abruptum excidere e suo loco , Di 698) ;— Niph. Pf. 1 pl. נִצַּלְנוּ Je 7:1 0; Impf. יִנָּצֵל Dt 23:1 6, + 1 s. אִנָּֽצְלָה ψ 69:15 , + 8 times Impf. ; Inf. הִנָּצֵל Is 20:6 + 3 times— 1. reflex. tear oneself away, deliver oneself: abs. Pr 6:3 Ez 14:1 6, 18 2 K 19:11 = Is 37:1 1; c. מִיַּד Pr 6: 5; אֶל מֵעִם escape from—unto Dt 23:1 6. 2. passive, be torn out or away מִפִּי הָאֲרִי Am 3:1 2; be delivered , abs. Gn 32:31 Je 7:10 ψ 33:16 Mi 4:1 0; מִפְּנֵי Is 20: 6; מִכַּף Hb 2: 9; מִן ψ 69:15 .

BA J. Barth, Etymologische Studien ; cp. compare.
intrans. intransitive.

Kam. al-Kamus (Arab. Dict.), by al-F rzbdi. Frey G. W. Freytag, Lex. Arab.;
reflex. reflexive.

II.


<- Previous   First   Next ->