<- Previous   First   Next ->

III . סַף S 5592, 5593 TWOT 1538a, 1538b GK 6195, 6196, 6197, 6198 , סִפַּי S 5598 GK 6205

n.pr.m. a Philistine, 2 S 21:18 ( Ö τὸν Σεφ(ε) ; Ö L τοὺς ἐπισυνηγµένους ), =

סִפַּי 1 Ch 20:4 ( Ö τὸν Σαφουτ , A Σαφφι , Ö L Σαπφι ).

סָפַק S 5606 TWOT 1539 GK 6215, 6216 , [I. שָׂפַקִ] vb. slap, clap (NH Pi. id. ; Arabic سَفَقَ ( safaqa ) slap (face), strike (hands) Lane 1373) ;— Qal Pf. 3 ms. וְסָפַק consec. Je 48:2 6, sf. סְפָקָם Jb 34:2 6; 1 s. סָפַ˜קְתִּי Je 31:1 9; 3 pl. סָֽפְקוּ La 2:1 5; Impf. 3 ms. יִשְׂפֹּק ( שׂ subst. for ס ) Jb 27:23 , יִסְפֹּוק 34:37 , זַיִּסְפֹּק Nu 24:1 0; Imv. ms. סְפֹק Ez 21:1 7;— 1. slap , sq. עַל־יָרֵךְ on the thigh , in remorse and sorrow Je 31:19 Ez 21:1 7; c. כַּפַּיִם clap one’s hands Nu 24:10 (in anger), c. עַל at , La 2:15 Jb 27:23 (in mockery); כ׳ om. Jb 34:37 (in presumptuousness, against God). 2. slap, chatise , c. acc. pers. Jb 34:26 (subj. God). 3. splash וְס׳ מֹואָב בְּקִיאֹו Je 48:26 and Moab shall splash (fall with a splash) into his vomit , > Thes Buhl Lex 13 empty himself(?), throw up ( cf. Syriac ܣܦܩ ( spq ) Pa.). Hiph. Impf. 3 mpl. יַשְׂפִּ˜יקוּ וּבְיַלְדֵי נָכְרִים Is 2:6 (read perhaps וּבִידֵי Hi Du Ch e, and into the hands of foreigners they clap , lit. cause to clap , sc. their hands; > Ö ã from II . שׂפק q.v ., they abound in, have a sufficienty of ).

[ שֶׂ˜פֶק S 5607, 8210 TWOT 1539a, 2444 GK 6217 ] n. [ m. ] doubtful word; hand- clapping , i.e. mockery (?) ( cf. vb. Jb 27:23 ) ;— שָׂ˜פֶק Jb 36:18 in difficult cl. כִּי־חֵמָה פֶּן־יְסִיתְךָ בְשׂ׳ because there is passion , (beware) lest it incite thee to mockery , Bae Kau Da (but הסית בְּ = incite against , hence Bu reads לִשְׂפֹּק ); De is not clear; others (as Di ); lest it (passion) excite thee at the chastisement ( v. 2 ; Cf. The s); Du reads מִשְׂפָּק לְחֵמָה lest chastisement incite thee to wrath .—On Jb 20:22 (edd.) v. שֵׂפֶק .

סֵ˜פֶר S 5612 TWOT 1540a GK 6219, 6220185 n.m. Is 29:11 missive, document writing, book ( prob. ancient loan-word from Assyrian šipru , missive, message Dl HWB 683, TelAm. šipru, šipirtu , id. Wkl TA Gloss. ; šâpâru , send, send message or letter Dl HWB 683, Wkl l.c.; whence also šâpiru , writer , and (perhaps ruler , šapirûtu ,

rule; v. Hom Aufsätze (1892), 34 Buhl Lex 13; perhaps cf. Arabic سَفَرَ ( safara ) go forth to journey , II . send on a journey Lane 1370; NH סֵפֶר = B H; so Aramaic

sq. followed by. > indicates that the preceding is to be preferred to the following. Hom F. Hommel, Aufsäte u. Abhandlungen .


<- Previous   First   Next ->