<- Previous   First   Next ->

and they shall become one flesh Gn 2:24 ( J ); עצמי ובשׂרי Gn 29:14 ( J ) Ju 9:2 2 S 5:1 = 1 Ch 11: 1; 19:13 , 14 ; בשׂר with sf. in same sense Gn 37:27 ( J ) Ne 5:5 Is 58:7 , for which שְׁאֵר בשׂרו near of kin , man or woman Lv 18:6 ; 25:49 (both H ; 25:49 || מִשְׁפָּחָה , cf. RS K 149). 5. man over against God as frail or erring Gn 6:3 ( J ) ψ 56:5 ; 78:39 ; eyes of flesh Jb 10:4 ; arm of flesh 2 Ch 32:8 Je 17: 5;

horses are flesh not spirit Is 31:3 . 6. the phrase בָּל־בָּשָׂר : a. all living beings Gn 6:1 7, 19 ; 7:21 ; 9:11 , 15 , 16 , 17 Lv 17:14 (×3) Nu 18:15 ( P ) Jb 34:15 ψ 136:25 . b. animals Gn 7:1 5, 16 ; 8:17 ( P ). c. mankind Gn 6:1 2, 13 Nu 16:2 2; 27:16
( P ) Dt 5:23 ψ 65:3 ; 145:21 Is 40: 5, 6 ; 49:26 ; 66:16 , 23 , 24 Je 12:1 2; 25:31 ; 32:27 ;

45:5 Ez 21: 4, 9 , 10 Jo 3:1 Zc 2:1 7; cf. כל בשׂר אישׁ Jb 12:1 0.

בְּשׂרָה n.f. tidings ( cf. Arabic بِشَارَةٌ (bišāratun) v. Ba NB 61 ; Sab. בשרן DHM ZMG 1876, 672 ) , 2 S 4:10 + 3 times; בְּשֹׂורָה 2 S 18:2 5, 27 1. good tidings 2 K 7: 9. 2. tidings, news 2 S 18:2 0, 25 ; with טובה 2 S 18:2 7. 3. reward for good tidings 2 S 4:1 0; 18:22 .

בְּשֹׂור S 1308 GK 1410 n.pr. of brook in Philistine territory: always נַחַל הַבְּשֹׂור 1 S 30: 9, 10 , 21 ; Ö Βοσορ ( v 21 Βεανα , but Ö L Βοσορ ); mod. Wady Ṛazze (Gaza) according to Guérin Judée ii. 213 ;—it empties into sea SW of

Gaza. ( Connexion with above dub. )

בָּשַׁל S 1310 TWOT 292 GK 1418 vb. boil, seethe ( intr. ), grow ripe (Aramaic בְּשַׁל , ܒܫܶܠ ( bšel ) ripen , Nas. ܒܫܰܠ ( bšal ) boil , NSyr. ܒܵܫܸܠ ( bāšel ) be boiled, cooked , cf. Assyrian bašâlu ( bašlu , cooked ) Zim BP 76) Qal Pf. בָּשַׁל Jo 4:13 , בָּֽשְׁלוּ Ez 24: 5;— boil, cook ( intr. ) Ez 24:5 ; grow ripe (of קציר ) Jo 4:13 ;— Pi. Pf. 3 ms. sf. בִּשְּׁלָם 1 K 19:2 1; וּבִשַּׁלְתָּ˜ Ex 29:31 Dt 16:7 , בִּשְּׁלוּ La 4:10 + 2 times, וּבִשְּׁלוּ consec. Zc 14:2 1; Impf. 3 fs.

H Code of Holiness. RS W. Robertson Smith.

K E. Kautzsch (in B. Aram. Appendix).

×3 three times. Ba J. Barth, Nominalbildung . Guérin V. Guérin, Description geographique de la Palestine. dub. dubious, doubtful.
intr. intransitive.
ms. masculine singular.
consec. consecutive.


<- Previous   First   Next ->