<- Previous   First   Next ->

movimentum ) ;— abs. ר׳ , רָ˜גַע Nu 16:21 +, pl. רְגָעִים ;— a. ψ 30:6 ר׳ בְּאַפֹּו a moment (passes) in his anger ( opp. היים ברצונו ); Is 54:7 בְּר׳ קָטֹן during a little moment . b. usually in adv. phrases:—( a ) as adv. acc ., ( α ) Ex 33:5 ר׳ אֶהָד for one moment , so ר׳ alone Is 54:8 ; repeated Je 18:7 , 9 רֶגַע רֶגַע at one moment at another moment; ( β ) in a moment, suddenly , ψ 6:11 יָשׁוּבוּ יֵבשׁוּ רָ˜גַע , Je 4:20 Is 47:9 Jb 34:2 0. ( b ) בְּרֶגַע in a moment Jb 21:13 ובר׳ שְׁאֹול יֵחַ˜תּוּ (of a quick and painless death; but see 34:20 ψ 73:19 : Hoffm Buhl Beer Bu Du [ cf. Ö ἐν ἀναπαύσει , å בְּמַרְגֹּועָא ] take רֶגַע (or read רְגֹעַ ) as subst. [ II. רָגַע ] in tranquillity , of a peaceful death). So ( c ) בִּר׳ Nu 16:21 = 17:10 יַאֲכַלֶּה אֹתָם בְּרָ˜גַע , ψ 73:19 . ( d ) בְּמֹו ר׳ La 4: 6. ( e ) עֲדֵי רָ˜גַע while a moment lasts Jb 20:5 . ( f ) כִּמְעַט ר׳ like the littleness of a moment = for a little moment Is 26:20 Ezr 9: 8. ( g ) pl. לִרְגָעִים by moments, at every moment , Is 27:3 Ez 26:16 וְהָֽרְדוּ ל׳ (so 32:10 ), Jb 7:18 ( || לִבְקָרִים ).

רָגַע S 7280 TWOT 2116, 2117, 2118 GK 8088, 8089, 8090 vb. be at rest, repose ( prob. = Arabic رَجَعَ ( raja˓a ) return , proposes return to rest , after wanderings, etc. ) ;— Niph. Imv. 2 fs. Je 47:6 (of sword) be gathered into thy scabbard, וָדֹ˜מִּי הֵרָֽגְעִי repose , and be still. Hiph. a. trans. give rest to; Inf. cstr. Je 31:2 הָלֹוךְ לְהַרְגִּיעֹו I will go to give him (Isr.) rest , 50:34 לְמַעַן הִרְגִּיעַ את־הארץ (on הִ׳ , v. Ges § 53 1 Dr Dt 7:2 4; read prob. הַ׳ ); Is 51:4 ומשׁפטי לאור עמים אַרְגִּיעַ usually I will cause my judgment (religion) to repose as, etc. (i.e. I will establish it; cf. שִׂים 42: 4); but metaph. strange: hence Bachm Che Marti (joining to v 5) צִדְקִי ( > אֲקָרֵב 46:1 3) אַרְגִּיעַ אַקְּרִיב in a moment (I. רָגַע Hiph.) will I bring near, etc., Du קָרֵב הִרְגִּיעַ , Oort Ry Kit בְּרֶגַע קָרֵב ( cf. Ö ἐγγίζει ταχύ ). b. intrans. rest, repose , Dt 28:65 תַרְגִּיעַ ובגוים ההם לא , Is 34:14 שָׁם הִרְגִּ˜יעָה לִילִית . So Ecclus 36:3 1.

Hoffm G. Hoffmann. trans. translate (translated, translation); rarely = transitive. metaph. metaphor, metaphorically.

Bachm J. Bachmann. Oort H. Oort.

Ry V. Ryssel. Ecclus Ecclesiasticus; Ecclus, Oxford ed., = Heb. Fragments of Ecclesiasticus, edd. Neubauer and Cowley.

II.


<- Previous   First   Next ->