[שְׁחַת S 7844 TWOT 3026 vb. corrupt (T J (once), Syriac (šaḥeṭ);
BH
[
שָׁחַת
])
;Pe. Pt. pass. fs.
שְׁחִיתָה
Dn 2:9
corrupt
word; as
n. =
fault
6:5
(
×2
)
(
cf.
T
ψ 17:3
Ru 4:2
2).
שֵׁיזִב S 7804 TWOT 3027 vb. deliver ( prob. Shaph. as loan-word from Assyrian
šûzub(u), ušêzib , deliver , √ ezêbu ( א 4 = עזב ), DlPr 140 Hpt GGN 1883, 91; BAS i. 13 K § 43,
1, Anm. ; T שֵׁיזֵב , Syriac (šawzeb), Chr-Pal. (šwzb)
Schulth Lex. 203, also Nab. שיזב Cooke 255 ; cf. n.pr. מְשֵׁיזַבְאֵל B H; Old
Aramaic צלמשזב SAC 102 ; v. also foll. art. ) ;Pf. 3 ms. שֵׁיזִב Dn 3:2 8; 6:28 ;
Impf. 3 ms. יְשֵׁיזִ֑ב 3:1 7; sf. יְשֵׁיזְבִנָּךְ 6:1 7, נְכוֹן 3:1 5; Inf. sf.
לְשֵׁיזָבוּתָךְ 6:2 1, -תֵהּ v 1 5, -תַ֑נָא 3:1 7; deliver (usually c. מִן ): Dn 3:17b ,
ל acc. pers. v 2 8; 6:28b , sf. pers. 3:1 5, 17a ; 6:15 , 17 , 21 , abs. v 28 a. Ptcp.
מְשֵׁיזִב 6:2 8.
שׁיציא K t, שֵׁיצִי Qr vb. bring out (to an end), finish (prob. Shaph. as
loan-word from Assyrian šû-ṣû, û-še-ṣû , bring out , √ aṣû ( וצא , BH יצא , = Aramaic יְעָא , cf. Nö GGA 1884, 1019 ), Dl l.c. Hpt l.c. K l.c. ; T שֵׁיצִי complete, put an end to , also come to an end , pass. be finished , Chr-Pal. ( šyṣy ) Schulth Lex. 205) ; finish
temple:
Pf.
3
ms.
שׁ׳
Ezr 6:1
5, but read prob. 3
mpl.
שֵׁיצִיו
K
§
43, 1 ad
fin.
Berthol Gu
Hpt
(so
G
B);
> Pf. pass. BeRy
J Jehovist. pass. passive. Dl Friedrich Delitzsch, Wo lag das Paradies?
GGN Gött. Nachriten.
BAS Beiträge zur Assyriologie u. Semit. Sprachwissenschaft , edd. Dl. & Hpt. Nab. Nabataean.
GGA Göttingsche Gelehrte Anzeigen . Dl Friedrich Delitzsch.
Berthol A. Bertholet. G Greek version of the LXX. B Vulgate.
BeRy Bertheaus Comm., ed. by Ryssel.