<- Previous   First   Next ->

and לִפְנֵי are mutually exclusive: read prob. with Ö כִּי אִם־הֵבֵיאתָ ); after an interrog. Is 42:19 who is blind כִּי אִם־עַבְדִּי but my servant? (who is blind in comparison with him?), Dt 10:12 Mi 6:8 Ec 5:10 2 Ch 2: 5. b. the if being neglected, and treated as pleonastic ( cf. אִם 1 c ), so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but ( = a slightly strengthened כִּי ), Gn 15:4 this man shall not be thy heir: כִּי אִם־אֲשֶׁר וג׳ but one that shall come forth from thy own bowels, he shall be they heir ( cf. 1 K 8:1 9), 32:29 thy name shall no more be called Jacob כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל but Israel ( cf. כִּי alone 17:15 ), 47:18 we will not hide it from my lord, but the money … is all made over to, etc., Ex 12:9 not boiled in water, but roast with fire, Dt 7:5 ; 12:5 ; 16:6 Jo 23:8 1 S 2:15 he will not take of thee boiled flesh כֻּי אִם־חָֽי ׃ but raw, 8:19 לֹא כִּי אִם־מֶלֶךְ יִהְיֶה עָלֵינוּ nay, but a king shall be over us ( cf. כי alone, 10:19 ; 12:12 ), 21:5 2 S 5:6 1 K 18:18 2 K 10:23 ( פֶּן ), Is 33:21 ; 55:10 , 11 ; 59:2 Je 3:1 0; 7:32 ; 9:23 ; 16:15 ; 20:3 Ez 36:2 2; 44:10 Am 8:11 ψ 1:2 , 4 Pr 23:17 ( אַל ) + ; with the principal verb repeated (as Gn 15:4 1 K 8:1 9), Lv 21:14 Ez 44:22 Nu 10:30 2 K 23:23 Je 39:12 Kt ( Qr om. אִם ), cf. 7:2 3. Occas. in colloq. language, the neg., it seems, is left to be understood: 1 S 26:10 as י׳ liveth, (by no means,) כִּי אִם but י׳ shall smite him, 2 S 13:33 Kt (by no means,) but Amnon alone is dead ( Qr om. אִם ). Sq. imv. Is 65:18 Ez 12:23 Je 39:12 2 Ch 25: 8. Sometimes also, though rarely (and not certainly). כִּי אִם appears to have the force of only even without a previous neg.: Gn 40:14 כִּי אִם־זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ only have (?) me in remembrance with thyself (but read perhaps אַךְ for כִּי ; v Dr § 119 δ n. ; the use of a bare pf. , without לוּ , or even waw consec. , to express a wish or command is unexampled), Nu 24:22 יִהְיֶה לְבָעֵר קָֽיִן ׃ כִּי אִם־ only, nevertheless , the Kenite shall be for extermination ( cf. D i), Jb 42:8 ( De D i) כִּי אִם־פָּנָיו אֶשָּׂא . c. after an oath כִּי אִם appears to = a strengthened כִּי ( cf. אִם בִּלְתִּי , עְר אִם : אִם 1 c ), introducing the fact sworn to ( v. כִּיּ 1 c. ): 2 K 5:20 as י׳ liveth, כִּי אִם־רַצְתִּי surely I will run ( pf. of certitude) after him, etc., Je 51:14 ( Ges Hi Gf R V) surely I will fill thee with men (viz. assailants), etc. (but Ew Ke Ch treat the particles as separate ( כִּי as כִּי 1 c ): though I have filled thee with men—i.e. increased thy population—, yet shall they—the assailants—lift up the shout against thee), 2 S 15:21 Kt ( Qr omits אִם ); after an assever. part. Ru 3:12 Kt כִּי אִם גֹּואֵל אָנֹכִי וְעַתָּה כִּי אָמְנָם and now, yea indeed, surely I am thy kinsman ( Qr omits אִם ); the oath being understood, Ju 15:7 if ye do thus, כִּי אִם־נִקַּמְתִּי surely ( Ges hercle ) I will avenge myself, 1 S 21:6 כִּי אִם־אִשָּׁה עֲצֻרָה לָנוּ of a


<- Previous   First   Next ->