and Dinah; Gn 29:16 , 17 , 23 , 24 , 25 , 30 , 31 , 32 ( cf. vv 33 , 34 , 35 ) 30:9 + 15 times Gn 31 , 32 ; 33:1 , 2 , 7 ; 34:1 ; 35:23 , 26 ; 46:15 , 18 ; 49:31 Ru 4:1 1; Ö Λ(ε)ια .
לָאַט
S
3813
TWOT
1067
GK
4209
vb.
cover
, only
Qal
Pf.
3
ms.
וְהַמֶּלֶךְ ל׳ אֶת־פָּנָיו
2 S 19:
5, read perhaps
לָאט
, from
לוּט
We Dr B
u.
לָאט
, לָט
S
3814, 3909
TWOT
1092a
GK
4319
Ju 4:2
1, etc.,
v.
לוּט
.
לְאַט , לָאַט S 3813 TWOT 1067 GK 4209 gently , v. אַט sub אטט p. 31 supr.
לאך
TWOT
1068
(
√ of מַלְאָךְ
, מְלָאכָה
, cf. Arabic لَأَكَ
, أَلْأَكَ
(la˒aka, ˒al˒aka
)
send
,
مَلْأَكٌ
(
mal˒akun
)
messenger
, Ethiopic
(
la˒aka
)
send a messenger
,
III
i.
(
tal˒əka
)
be sent, wait on, minister;
(
mal˒ak
)
= Heb.
מַלְאָךְ
;
cf.
Ph.
מלאך
messenger;
NH
מַלְאָךְ
, Aramaic
מַלְאֲכָא
, as in
Heb.
)
מַלְאָךְ
S
4397
TWOT
1068a
GK
4855214
n.m.
messenger
;
מ׳
Ex 23:20
+
48 times;
cstr.
מַלְאַךְ
Gn 16:7
+
69 times;
sfs.
מַלְאָכִי
Ex 23:23
+
3 times;
מַלְאָכֹו
Gn 24:
7,
40
;
pl.
מַלְאָכִים
Gn 32:4
+
63 times
+
מלאכים
2 S 11:1
Kt
(
< Qr
מלכים
);
cstr.
מַלְאֲכֵי
Gn 28:12
+
11 times;
מַלְאָכֶיךָ
Nu 24:1
2,
2 K 19:23
;
מַלְאָכֵכֵה
Na 2:14
error for
מַלְאָכֵכִי
=
מַלְאָכַיְכִי
Ges
§ 91, (2), Anm. 2
or
<
for
מַלְאָכֵךְ
by dittogr. from foll.
הֹוי
Kö
ii
. 1.S 571
).
מַלְאָכָיו
2 Ch 36:15
+
8 times;
1.
messenger
,
a.
one sent with a message
Gn 32:4
+
8 times JE;
Dt 2:26
, (not in
P
);
Ju 6:35
+
8 times;
1 S 6:21
+
51 times S K,
1 Ch 14:1
;
19:2
,
16 2 Ch 18:1
2;
35:21 Ne 6:3 Jb 1:14 Pr 13:1
7;
17:11 Is 14:3
2;
18:2
;
30:4
;
37:9
,
14 Je 27:3 Ez 17:1
5;
23:16
,
40
;
30:9 Na 2:1
4;
מלאכי שׁלום
, messengers of peace
Is 33:7
.
b.
a prophet
Is 42:19
;
44:26 2 Ch 36:1
5,
16 Hg 1:1
3; the herald of the advent
מלאכי
Mal 3:
1.
c.
priest
Mal 2:7
, prob.
Ec. 5:5
(
RV
angel
).
d.
||
מֵלִיץ
Jb 33:2
3, a messenger from God acting as an interpreter and declaring what is right (
angel
of
RV
too specific).
e.
fig.
מ׳ רָעִים
messengers of evil
ψ 78:49
;
מ׳ מות
messengers of death
Pr 16:1
4;
||
רוחות
winds his messengers
NH New (Late) Hebrew. < indicates that the following is to be preferred to the preceding.