[רָעַד S 7460 TWOT 2184 GK 8283 ] vb. tremble, quake (NH id. , Hiph. shake (rare), רְעָדָה a trembling, shaking; Arabic رَعَدَ ( ra˓ada ) thunder (said of sky),
VIII
.
tremble, quiver;
Ethiopic
(
rə˓da
)
tremble;
J.Aram
רְעַב
tremble, shake
)
;
Qal
Impf.
3
fs.
וַתִּרְעָד
ψ 104:32
and it (the earth)
trembleth
at the gaze of
י׳
, in
theoph
Hiph.
Pt.
עָמַדְתִּי מַרְעִיד
Dn 10:11
I stood trembling;
Pl.
מַרְעִידִים
Ezr 10:
9,
c.
יָשַׁב
.
רַעַד
S
7461
TWOT
2184a
GK
8284
n.m.
trembling
;
יִרְאָה וָר׳ יָבֹא בִי
ψ 55:6
;
יֹאחֲזֵמֹו רָעַד
Ex 15:1
5.
רְעָדָה S 7461 TWOT 2184a, 2184b GK 8284, 8285 n.f. id. ; subj. of אָֽחֲזָה Is 33:14 ψ 48:7 ; || יִרְאָה 2:1 1; || פַּחַד Jb 4:1 4.
I.
רָעָה S 7451, 7462, 7465, 7473 TWOT 2185, 2186, 2191c, 2192 GK 8273, 8286, 8287, 8288, 8289167
vb.
pasture, tend, graze
(
Assyrian
rê˒û
vb.
pasture
,
n.
ruler
,
TelAm.
ruh̬i
(as Canaanism)
Wkl
No. 181, 11; Arabic
رَدَى
(
radā
), Ethiopic
(
rə˓ya
) Aramaic
רְעָא
,
ܪܥܳܐ
(
r˓o
), all
= BH
)
;
Qal
Pf.
3
ms. consec.
וְרָעָה
Mi 5:3
+, 1 s.
sf. consec.
וּרְעִיתִים
Ez 34:1
3,
3
pl. sf. consec.
וְרָעוּם
Je 23:
4, etc.;
Impf.
3
ms.
יִרְעֶה
Is 27:20
+,
juss.
יֵרַע
Jb 20:2
6,
sf.
יִעֶנָּה
ψ 80:14
,
וַיִּרְעֵם
ψ 78:72
(
וַיִּר׳
Hiph.
van d. H
.), etc.;
Imv. ms.
רְעֵה
Mi 7:14
+,
sf.
רְעֵם
ψ 28:9
;
fs.
רְעִי
Ct 1:
8;
mpl.
רְעוּ
Gn 29:
7;
Inf. cstr.
לִרְעֹות
37:12
+, etc.;
Pt.
רֹעֶה
30:36
+
,
sf.
רֹעִי
ψ 23:1
+;
fs.
רֹעָה
Gn 29:9 Pr 25:1
9, etc.;
1.
trans.
a.
pasture, tend
(
pascere
), lit.,
c.
acc.
צֹאן
Gn 30:3
1,
36
;
37:12
(all
J
),
Ex 3:1
(
E
),
1 S 17:15
;
25:16 Is 61:5
,
acc.
of asses
Gn 36:24
(
P
), kids
Ct 1:8
;
acc.
(
צפּאן
) om.
Gn 29:7
;
37:13
(
ב
loc.
)
v
16
(all
J
),
Ct 1:7
(
||
חִרְבִּיץ
),
Jb 24:2
(
Ö
Me Siegf Bu
וְרֹעֹו
);
metaph.
גֹּרֶן וָיֶקֶב לֹא יִרְעֵם
Ho 9:
2, but read
יֵדָעֵם
Ö
We Now GAS
m;
מָוֶת
theoph
Theophrastus.
TelAm.
TA,
q.v.
.
juss.
jussive.
trans.
translate (translated, translation); rarely = transitive.
loc.
local, locality.
Me A. Merx. Siegf C. Siegfried. metaph. metaphor, metaphorically. Now W. Nowack.
GASm George Adam Smith.