Impf.
וְיֹאֵל
Jb 6:9
(j
uss.)
;
וַיֹּואֶל
Ex 2:21
+
4 times;
וַיֹּאֶל
1 S 17:39
(but
v. infr
.);
Imv.
הֹואֵל
2 S 7:29 2 K 5:2
3;
הֹואֶל־נָא
Ju 19:
6;
הֹואֶל נָא
2 K 6:3
;
הֹואִילוּ
Jb 6:2
8;
3.
shew willingness
to do anything,
accept an invitation, acquiesce
,
sq. inf.
וַיֹּואֶל משֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ
Ex 2:21
(JE)
and Moses was willing to dwell with the man
(and did so),
=
Ju 17:11
(of Levite); elsewhere foll. by
vb. fin
.;
וְלוּ הֹואַלְנוּ וַנֵּשֶׁב
Jos 7:7
and would that we had been willing and had stayed;
especially
imv.
,
sq. imv
.:
הֹואֶל־נָא וְלִין
Ju 19:6
be willing and spend the night
(kindly accept my invitation)
v. Ges
§ 110. 2 a, R. 2; 120.
2 a,
2 K 6:3
and (no
וְ
)
5:23
;
הֹואִילוּ פְֿנוּ־בִי
Jb 6:28
i.e. be good enough to look upon me.
4.
more actively, voluntarily
undertake
to do anything (and do it),
sq. inf.
:
Gn 18:27
I have undertaken to speak
= v
31
(both
J
); so
1 S 17:39
M
T, but read
וַיֵּלֶא
,
and he laboured vainly
, for
וַיֹּאֶל
, so
Ö
,
Gei
Urschrift
, 377
We Dr
(
cf.
also
v
b
לֹא אוּכַל לָלֶכֶת בָּאֵלֶּה
);
sq. vb. fin.
הֹואִיל משֶׁה בֵּאֵר
Dt 1:5
i.e. Moses
took upon himself
to expound the law.
5.
more actively still,
be pleased, determine
on ones own responsibility,
resolve
,
sq. inf
.:
Jos 17:12
(JE)
=
Ju 1:27
but the Canaanites
were determined
(shewed a determination) to remain in this territory (
=
persisted in dwelling there
);
Ju 1:35
the Amorites persisted in dwelling
in Har-
Ḥeres
, etc.;
sq. vb. fin
., of irreligious action,
הואיל הָלַךְ
Ho 5:11
Ephraim
persisted, he walked
after vanity (read
שׁוא
for
צו
,
v. Ch
e); elsewhere only of the divine
good pleasure:
sq. inf.
1 S 12:22
י׳
hath been pleased to make you a people for himself;
1 Ch 17:2
7;
sq. vb. fin.
הֹואֵל וּבָרֵךְ
2 S 7:29
be pleased and bless
the house of thy servant;
וִידַכְּאֵנִי וְיֹאֵל אֱלֹוהַּ
Jb 6:9
and that Eloah would be pleased and crush me!
(
v. Ges
§ 120, 2 a
Da
Synt. § 83 b).
Impf. Imperfect. juss. jussive. infr. infra, below. Imv. Imperative. sq. followed by. inf. Infinitive. fin. finite, finitivum. MT Masoretic Text. ÖÑ Greek version of the LXX. Gei A. Geiger, Urschrift u.Übersetzungen der Bibel; We J. Wellhousen.
Dr S. R. Driver. Che T. K. Cheyne. Da A. B. Davidson, Hebrew Syntax.