סָכַן S 5532, 5533 TWOT 1494, 1495, 1496 GK 5015, 6122, 6123, 6124 ] vb. be of use or service, benefit ( TelAm. sakânu , care for ( c. prep. ana ) Zim ZA vi. 248 Wkl TA Gloss. ; Ph.
סכן prefect Lzb 329; cf. perhaps TelAm. zukini as loan-word Wkl l.c.) ; Qal Impf. 3 ms. only Jb.: יִסְכֹּן 22: 2, -וֹן 15: 3, יִסְכָּן־ 22:2 + 2 times; Pt. סֹכֵן Is 22:1 5; f. סֹכֶנֶת 1 K 1: 2, 4 ; 1. be of use or service , only pt. וּתְהִי לֹו ס׳ 1 K 1:2 and let her become servitress to him , so v 4 ( + וַתְּשָׁרֲתֵהוּ ); סֹכֵן Is 22:15 = servitor, steward . 2. benefit, profit , abs. Jb 15: 3; c. לְ pers. 22: 2; 35:3 , עַל־ pers. 22:2 ; c. acc. 34:9 (or abs. gain benefit , גבר subj.). Hiph. Pf. 1 s. הִסְכַּנְתִּי Nu 22:20 ; 2 ms. הִסְכַּנְתָּה ψ 139:3 ; Imv. הַסְכֶּן־נָא Jb 22:2 1; Inf. abs. הַסְכֵּן Nu 22:3 0; be used, wont , strictly exhibit use , or habit , לְךָ כֹּה הַהַסְכֵּן הִסְכַּנְתִּי לַעֲשֹׂות Nu 22:30 ( J ) have I ever shewn the habit of doing thus to thee? hence shew harmony with ( עִם ) one Jb 22:21 , be familiar with, known intimately (subj. י׳ ) ψ 139:3 ( c. acc. דְּרָכַי ).
vb.
verb.
TelAm.
TA,
q.v.
.
c.
circa
, about; also
cum
, with.
Zim
H. Zimmern.
ZA Zeitschr. für Assyriologie . Wkl H. Winckler.
TA Tel el-Amarna; also Tajal-Ar s (Arab. Dict.).
Gloss. glossary, rarely = a gloss. Ph. Phenician.
Lzb M. Lidsbarski (v. Ldzb.). cf. confer , compare.
l.c. in loco citato. Impf. Imperfect. ms. masculine singular. + plus, denotes often that other passages, etc., might be cited. So also where the forms of verbs, nouns, and adjectives are illustrated by citations, near the beginning of articles; while etc. in such connexions commonly indicates that other forms of the word occur, which it has not been thought worth while to cite.
Pt.
Participle.
v
verse.
=
equivalent, equals.
abs.
absolute.
pers.
person,
personae.
acc.
accusative (direct
obj.
etc.)
Pf.
Perfect.
Imv. Imperative. Inf. Infinitive.
J Jehovist.
I. [