<- Previous   First   Next ->

from ‛ădăy , Ol 428, 421 ii . 309 ff. ; but Lag Sym ii. 101–3, Mitth. i. 231 f. ; as pl. like אַחֲרֵי ) ;—with sf. עָדַי Nu 23:18 +, עָדֶיךָ Mi 4:8 +, etc., עָֽדֵיכֶם •Jb 32:12 ; 2 K 9:18 עַד־הֵם occurs; — as far as,- even to (differing from אֶל , in that the limit is in cluded, as in Arabic حَتَّى ( ḥattā ) Fl Kl.Schr. i. 402 f. ): I. prep. 1. of space: a. Gn 11:31 עד חרן ויבאו as far as Haran, 12:6 ; 13:3 , 12 + often, Is 8:8 עד צואר יגיע , 15:4 עד יהץ נשׁמע קולם , 25:12 ; 26:5 ψ 36:6 אמונתך עד שׁחקים , 69:2 באו מים עד נפשׁ ( cf. Jon 2:6 Mi 1:9 Je 4:1 0, 18 ), 90:3 תָּשֵׁב אֱנֹושׁ עַד דַּכָּא , Jb 11:7 , etc.; pregn. ψ 118:27 אִסְרוּ־חַג עַד וגו׳ bind … (and lead) up to …; Is 57:9 עַד מֵרָחֹוק even to afar ( מִן 1 c ); with the goal a person , Ex 22:8 האלהים יָבֹא דְבַר שְׁנֵיהֶם עד , 1 S 9:9 ψ 65:3 יָבֹאוּ עָדֶיךָ כָל־בָּשָׂר , Is 45:24 Jb 4: 5, שׁוּב עַד י׳ Ho 14:2 al. ( v. שׁוּב , stronger than שׁוּב אֶל־י׳ ); poet. Nu 24:20 עֲדֵי אֹבֵד וְאַחֲרִיתֹו shall be even unto destruction, shall issue in destruction, v 2 4; rarely with verbs of attending , הֶאֱזִין עַד •Nu 23:1 8, הִתְבֹּונֵן עַד •Jb 32:12 ; 38:18 (usually אֶל ). Before another prep., 1 S 7:11 עַד מִתַּחַת ל׳ , 1 K 4:12 עַד מֵעֵבֶר ל׳ , עַד מֵעַל Ez 41:2 0, עַד לִפְנֵי Est 4: 2, and even (si vera l. ) עַד אֲלֵיהֶם 2 K 9:2 0: cf. עַד נֶגֶד Ne 3:1 6, 26 , עַד נֹכַח Ju 19:10 + .

b. In the combin. (וְ)עַד מִן , as Gn 10:19 עַד עַזָּה מצידון from Sidon … as far as Gaza + often ( v. מן 5 a ); and idiom., not of actual space, but of classes of objects , to express the idea of both … and , as Gn 19:4 מִנַּעַר וְעַד זָקֵן from young to old (inclusively) = both young and old ( v. מִן 5 b ); without מִן , even to = including , Lv 11:42 Nu 8:4 even to (i.e. including) its base and its flowers, cf. 1 S 18: 4.

2. Of time: a. ( a ) even to, until Gn 8:5 even to the 10th month, Ex 12:6 unto the 14th day, etc., v 1 5, 18 , etc.; עד היום unto this day , Gn 19:37 , 38 , עד היום

Ol J. Olshausen. Lag P. de Lagarde, Symmicta . pl. plural.
sf. suffix, or with suffix.
+ plus, denotes often that other passages, etc., might be cited. So also where the forms of verbs, nouns, and adjectives are illustrated by citations, near the beginning of articles; while etc. in such connexions commonly indicates that other forms of the word occur, which it has not been thought worth while to cite.

Fl H. L. Fleischer, Kleine Schriften al. et aliter , and elsewhere; also et alii , and others.
v. vide , see. v verse. si vera si vera lectico. = equivalent, equals.


<- Previous   First   Next ->