תּוֹמֵךְ Am 1: 5, 8 , תּוֹמִיךְ ψ 16:5 (? read -מֵיךְ Ges § 50 e , or תֹּמֵךְ , cf. Vrss D u; >
Ol תּוֹסִיף , Bi Che תָּמִיד ), etc.; 1. grasp, lay hold of , c. acc. rei Gn 48:17 ( E ), Pr
31:19 ( || שׁלּח יד בְּ ); acc. pers. (wisdom) Pr 3:18 ( || מַחֲזִיק ); acc. rei (grasp and) wield Am 1: 5, 8 ; ψ 16:5 ( v. supr .) thou dost grasp my lot (i.e. take and cast it for me,
cf. mod. Pal. بجَرَلي اللﻩ يَقُوم ( bjaraly ˒llh yaqūm ) may Allah uphold my lot , Bergheim PEF 1894, 194 ); fig. , Jb 36:17 judgment and justice seize (thee; but v. obscure
and doubtful); Pr 5:5 her steps lay hold of She˒ôl (keep the path to it); lit. c. ב rei Is
33:15 , ב pers. Pr 28:17 (or sub 3 ; meaning dub. ); lay hold of, attain , honour, wealth
( acc. ) Pr 11:16 (×2). 2. hold up, support , c. בְּיָדָיו Ex 17:12 ( E ); fig. , ב pers. Is 42:1 ψ
41:13 ; 63:9 ; acc. pers. Is 41:10 ( ב instr.), Pr 29:23 ( opp. הִשְׁפִּיל ). 3. hold, keep , c.
acc. rei Pr 4:4 let thy heart keep my words ( || שָׁמַר ); hold firmly ψ 17:5 ( ב loc .; opp.
נָמוֹטוּ ). Niph. Impf. וּבְחַבְלֵי חַטָאתוֹ יִתָּמֵ֑ךְ Pr 5:22 in the cords of his sin is
he seized
(
||
לָכַד
).
תְּמוֹל S 8543 TWOT 2521 GK 9453 ( תְּמֹל )23, אֶתְמוֹל 5, אִתְּמוֹל 1 S 10:1 1, אֶתְמוּל Is 30:33 Mi 2:8 ( v. inf .), subst. , used sometimes as adv.acc. ,
yesterday , fig. recently, formerly ( Aramaic אִתְּמָלֵי , תְּמָלֵי , sometimes אִתְּמוֹל , (tmol,˒etmol, ˒etmoly);
Mand. עתמאל Nö M 202 ; Ethiopic (təmālm) Assyrian timâli, itimâli, ina timâli ( Dl 158, 721); der. dub. ; according to Me Gr Syriac 118 Kö ii 264 f. from Arabic
مَلَا ( malā ) II. prolongavit , IV. longam vitam concessit , مَلًا ( malan ) tempus ,
المَلَوَانِ ( ˒l-malawāni ) the two times , i.e. night and day, in form an inf. of VI.
تَمَالٍ
(
tamālin
); hence proposes
long time
, (past)
time
, specialized to
yesterday
)
;
yesterday
, but usually
fig. =
recently
or
formerly:
1.
2 S 15:20
Vrss Old Versions. > indicates that the preceding is to be preferred to the following. Ol J. Olshausen.
Bi G. Bickell. subst. substantive. adv. adverb. Mand. Mandean. Nö T. Nöldeke, Mandäische Grammatik . Dl Friedrich Delitzsch.
Me A. Merx. Kö E. König, Heb. Gram.