<- Previous   First   Next ->

הָיָה יָרֵא אֶת־י׳ 1 K 18:3 2 K 4:1 2 Ch 26: 1; pt. pass. Jos 10:26 1 K 13:2 4; 22:35 בַּמֶּרְכָּבָה וְהַמֶּלֶךְ הָיָה מָעֳמָד ( || 2 Ch 18:34 הָיָה מַעֲמִיד ), Is 2:2 = Mi 4: 1, וְהָיָה סָגוּר Ez 44: 2, ה׳ נַעֲשֶׂה Ne 5:1 8, וְאָהוּב לֵאלֹהָיו ה׳ 13:2 6;—on 2 S 13:32 cf. Dr b. sq. Inf. c. לְ ( Dr § 203, 204 ): וְהָיָה לְבָעֵר Is 5:5 and it shall be to burn (is to be, is destined to be burned) etc.; לָבֹוא וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ Gn 15:12 and the sun was about to set; הַשַּׁעַר לִסְגֹּור וַיְהִי Jos 2:5 and the gate was about to be shut; but also וַיְהִי לִדְרשׁ אֱלֹהִים 2 Ch 26:5 (nearly = וַיְהִי + Pt .) Niph. Pf. נִהְיָה 1 K 1:27 + 6 times + Mi 2:4 ( cf. infr. ad fin. ); 3 fs. נִהְיְתָה Ju 19:30 + 5 times, נִהְיָתָ˜ה Ex 11:6 Je 48:1 9, וְנִהְיָ˜תָה consec. Ez 39:8 + 21:12 ( del. B Codd

Ö C o); 2 ms. נִהְיֵיתָ Dt 27: 9; 1 s. נִהְיֵיתִי Dn 8:2 7; Pt. fs. נִהְיָה Pr 13:1 9;—
1. became c. ל Dt 27: 9. 2. either, be done , or, come to pass: in the strong expressions לֹא נ׳ וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף אֲשֶׁר כָּמֹהוּ Ex 11:6 ( J ) a cry such as hath not occurred (been raised), and will not be again , cf. Dt 4:32 ( be done; || נִשְׁמַע ), & Ju 19:30 ( || נִרְאֲתָה );—but simply intrans. Jo 2:2 Dn 12:1 & appar. Ez 21:12 ( || בָּאָ˜ה ; on text, however, v. supr .) 39:8 ( || id. );—also אֵיכָה נִהְיְתָה הָרָעָה הַזֹּאת Ju 20:3 how hath this wickedness been done? cf. v 12 Je 5:3 0; 48:19 also Ne 6:8 ; c. לֹא , existence denied לֹא נ׳ Zc 8:10 ( || אֵינֶ˜נָּה ); in all the above (except Jo 2:2 Dn 12:1 & Ez 21:12 ; 39:8 ) personal agency is clearly implied; it is expressed הַדָּבָר הַזֶּה מֵאֵת אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נ׳ 1 K 1:2 7, so of divine agency ( מֵאִתִּי ) 1 K 12:24 = 2 Ch 11: 4; further be attained, secured , of wages Zc 8:10 ( c. לֹא , || אֵינֶנָּ˜ה ); תַּאֲוָה נִהְיָה Pr 13:19 a desire come to pass, realized . 3. be done, finished, gone , only Dn וּשְׁנָתֹו נִהְיְתָה עָלָיו Dn 2:1 and his sleep was finished upon him , i.e. left him ( cf. Aramaic Dn 6:19 ); נִהְיֵיתִי 8:27 I came to an end, was exhausted ( si vera l. , del. Ö ; || נֶחֱלֵיתִי ); נִהְיָה , in וְנָהָה נְהִי נִהְיָה Mi 2: 4, is dub. ; it is done, over , the ruin is come RobGes Ew Hi Ca Che RV m;? < om. as dittogr. Sta ZAW 1866, 122 f. cf. JBL 1890, 74.77 .

pass. passive. fin. finite, finitivum. B Vatican MS. of Septuagint. intrans. intransitive. RobGes Gesenuis, Hebrew and English Lexicon, translated by E. Robinson. Ew H. Ewals.

Ca C. P. Caspari. < indicates that the following is to be preferred to the preceding. Sta B. Stade.

ZAW Z. f. alttest. Wissenschaft . JBL Journal of Biblical Literature.


<- Previous   First   Next ->