הָיָה יָרֵא אֶת־י׳ 1 K 18:3 2 K 4:1 2 Ch 26: 1; pt. pass. Jos 10:26 1 K 13:2 4; 22:35 בַּמֶּרְכָּבָה וְהַמֶּלֶךְ הָיָה מָעֳמָד ( || 2 Ch 18:34 הָיָה מַעֲמִיד ), Is 2:2 = Mi 4: 1, וְהָיָה סָגוּר Ez 44: 2, ה׳ נַעֲשֶׂה Ne 5:1 8, וְאָהוּב לֵאלֹהָיו ה׳ 13:2 6;on 2 S 13:32 cf. Dr b. sq. Inf. c. לְ ( Dr § 203, 204 ): וְהָיָה לְבָעֵר Is 5:5 and it shall be to burn (is to be, is destined to be burned) etc.; לָבֹוא וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ Gn 15:12 and the sun was about to set; הַשַּׁעַר לִסְגֹּור וַיְהִי Jos 2:5 and the gate was about to be shut; but also וַיְהִי לִדְרשׁ אֱלֹהִים 2 Ch 26:5 (nearly = וַיְהִי + Pt .) Niph. Pf. נִהְיָה 1 K 1:27 + 6 times + Mi 2:4 ( cf. infr. ad fin. ); 3 fs. נִהְיְתָה Ju 19:30 + 5 times, נִהְיָתָה Ex 11:6 Je 48:1 9, וְנִהְיָתָה consec. Ez 39:8 + 21:12 ( del. B Codd
Ö
C
o); 2
ms.
נִהְיֵיתָ
Dt 27:
9;
1
s.
נִהְיֵיתִי
Dn 8:2
7;
Pt. fs.
נִהְיָה
Pr 13:1
9;
1.
became
c.
ל
Dt 27:
9.
2.
either,
be done
, or,
come to pass:
in the strong expressions
לֹא נ׳ וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף אֲשֶׁר כָּמֹהוּ
Ex 11:6
(
J
) a cry
such as hath not occurred
(been raised),
and will not be again
,
cf.
Dt 4:32
(
be done;
||
נִשְׁמַע
), &
Ju 19:30
(
||
נִרְאֲתָה
);but simply
intrans.
Jo 2:2 Dn 12:1
& appar.
Ez 21:12
(
||
בָּאָה
; on text, however,
v. supr
.)
39:8
(
||
id.
);also
אֵיכָה נִהְיְתָה הָרָעָה הַזֹּאת
Ju 20:3
how hath this wickedness been done?
cf.
v
12 Je 5:3
0;
48:19
also
Ne 6:8
;
c.
לֹא
, existence denied
לֹא נ׳
Zc 8:10
(
||
אֵינֶנָּה
); in all the above (except
Jo 2:2 Dn 12:1
&
Ez 21:12
;
39:8
) personal agency is clearly implied; it is expressed
הַדָּבָר הַזֶּה מֵאֵת אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נ׳
1 K 1:2
7, so of divine agency (
מֵאִתִּי
)
1 K 12:24
=
2 Ch 11:
4; further
be attained, secured
, of wages
Zc 8:10
(
c.
לֹא
,
||
אֵינֶנָּה
);
תַּאֲוָה נִהְיָה
Pr 13:19
a desire come to pass, realized
.
3.
be done, finished, gone
, only Dn
וּשְׁנָתֹו נִהְיְתָה עָלָיו
Dn 2:1
and his sleep was finished upon him
, i.e. left him (
cf.
Aramaic
Dn 6:19
);
נִהְיֵיתִי
8:27
I came to an end, was exhausted
(
si vera l.
,
del.
Ö
;
||
נֶחֱלֵיתִי
);
נִהְיָה
, in
וְנָהָה נְהִי נִהְיָה
Mi 2:
4, is
dub.
;
it is done, over
, the ruin is come
RobGes Ew Hi Ca Che RV
m;?
<
om. as dittogr.
Sta
ZAW 1866, 122 f.
cf.
JBL
1890, 74.77
.
pass. passive. fin. finite, finitivum. B Vatican MS. of Septuagint. intrans. intransitive. RobGes Gesenuis, Hebrew and English Lexicon, translated by E. Robinson. Ew H. Ewals.
Ca C. P. Caspari. < indicates that the following is to be preferred to the preceding. Sta B. Stade.
ZAW Z. f. alttest. Wissenschaft . JBL Journal of Biblical Literature.