<- Previous   First   Next ->

Ju 20:9 ; 21:11 Is 27:22 Je 38:21 +, cf. זה אשׁר this is what ( or how) … Gn 6:15 Ex 29:38 Je 33:1 6; זֶה לְךָ הָאֹות Ex 3:12 1 S 2:34 +; at the end, Lv 7:37 ; 11:46 ; 13:50 Nu 5:2 1; 7:17 , 23 etc., Jos 19:8 , 16 , 23 etc., Is 14:26 ; 16:13 ( זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר ), 17:14 ; 54:17 Je 13:25 ψ 109:20 Ct 5:16 (×2) Jb 5 ;2 7, in the latter case sometimes with the force of such (i.e. such as has been described), 18:21 ; 20:29 ( cf. אֵלֶּה ψ 73:12 ), ψ 24:6 ; 48:15 such ( = such a one) is God, our God, for ever ( Hi De ) Zp 2:15 ; cf. Jb 14:3 אַף־עַל־זֶה upon one such as this ( v 1, 2 ) dost thou open thy eyes?

4. It is attached enclitically, almost as an adv. , to certain words, especially interrog. pronouns, to impart, in a manner often not reproducible in Engl. idiom, directness and force, bringing the question or statement made into close relation with the speaker. (Contrast from this point of view מי זה and מי הוא : v. הוא 4 b. ) Thus a. אֵי־זֶה 15 were, then? Jb 28:12 אֵי־זֶה מְקֹום בִּינָה , v 20 38:19 b ( v. other exx. sub אַי 1 b , p. 32). b. מִי־זֶה , 1 S 17:55 , 56 הָעָֽלֶם׃ בֶּן־מִי־זֶ˜ה the son of whom, here , is the lad? Je 49:19 ( = 50:4 4) וּמִי זֶה רֹעֶה אֲשֶׁר וג׳ and who (emph.) is the shepherd that etc., La 3:37 ψ 24:8 Who is the King of glory? (for which

in v 10 the stronger מִי הוּא זֶה is said: so Je 30:21 Est 7: 5), 25:12 . Elsewhere, the rend. Who is this … is admissible: Is 63:1 Je 46:7 Jb 38: 2; 42:3 ; cf. מִי־זֹאת Ct 3: 6; 6:10 ; 8:5 . c. מַה־זֶּה how, now? Gn 27:20 Ju 18:24 וּמַה־זֶּה תֹּאמְרוּ אֵלַי and how, now , do ye say to me …? 1 K 21:5 2 K 1: 5; what, now? ( τίποτε ; ) 1 S 10:11 מַה־זֶּה הָיָה לְבֶן־קִישׁ ; עַל־מַה־זֶּה for what? Ne 2: 4: contracted into מַזֶּה Ex 4: 2. ( Cf. Aramaic מָדֵין why? ܡܳܕܶܝܢ ( modeyn ) used as a conj. therefore ,
e.g.
2 S 18:22 ã , PS 2013: both formed similarly.) d. מַה־זֹאת in the phrase ( עֲשִׂיתֶם , עָשִׂית ) מַה־זֹאת עָשִׂיתָ Gn 3:1 3; 12:18 ; 26:10 ; 29:25 ; 42:28 Ex 14:11 Ju 2:2 15:11 +. Either What, now , hast thou (have ye) done? ( Fl D e) or What is this (that) thou hast (ye have) done? (The Arabic grammarians dispute on the precise construction of the corresp. phrase in Arabic مَا ذَا صَنَعْتَ ( mā ḏā

ṣana˓ta ); De Gen. 3:13 (ed. 4), and especially Fl Kl.Schr. i. 356 Lane p. 948.) e. לָמָּֽה־זֶּה wherefore, now? Gn 18:1 3; 25:22 ; 32:30 Ex 5:22 Nu 11:20 + often Cf. Arabic لِﻩَا ذَا ( lihā ḏā ) f. הַאַתָּה זֶה •2 S 2:20 האתה זה עשׂהאל Art thou Asahel? 1 K 18:7 , 17 , without הֲ Gn 27:2 4; in an indirect question Gn 27:21 . g. הִנֵּה זֶה behold, here 1 K 19:5 (in narrative), Is 21:9 Ct 2: 8, 9 . Cf. Nu 13:17 (unusual) עֲלוּ זֶה בַּנֶּגֶב go up here in the South. h. עַתָּה זֶה , 1 K 17:24 עַתָּה

conj. conjecture(s); also conjection. PS R. Payne Smith, Thesaurus Syriacus. Fl H. L. Fleischer, Kleine Schriften Lane . W. Lane; usually circa., Arabic Dictionary.


<- Previous   First   Next ->