<- Previous   First   Next ->

חָלַץ S 2502 TWOT 667, 668 GK 2740, 2741 ] vb. equip for war ( primary idea of strength, vigour , v. Hiph., n. חֲלָצַיִם , and Assyrian ḫalṣu , fortification ( Schr COT Gloss Asrb. Annals ii. 52 ), cf. ḫhilṣu , belt , Zehnpfund BAS i. 499; Aramaic ܚܠܻܝܨ ( ḥliṣ ) accinctus ad opus, strenuus , ܚܠܻܝܨܽܘܬܳܐ ( ḥliṣuto ) fortitudo, strenuitas , Gk. ἀνδρεία , > Thes Rob Ges SS who regard as = I. חלץ in sense strip for battle, expeditus ) Qal only Pt. pass. חָלוּץ Nu 32:21 + 7 times, cstr. חֲלוּץ Nu 32:2 7; pl. חֲלוּצִים Nu 32:30 + 2 times, cstr. חֲלוּצֵי 1 Ch 12:24 + 3 times; חֲלֻצֵי Is 15: 4;— equipped:
1. as adj. Nu 32:3 0, 32 Dt 3:1 8. 2. as subst. sg. coll. Nu 32:21 (JE; v. Niph. v 2 0) 2 Ch 20:21 ; 28:14 , c. art. הֶח׳ Jos 6: 7, 9 , 13 (JE); צָבָא חֲלוּץ Nu 32:27 men equipped for war (JE), so ח׳ הַמִּלְחָמָה 32:29 ( P ); הֶחָ׳ לַצָּבָא 1 Ch 12:24 ( v 23 van d. H .); pl. חֲלוּצֵי צָבָא Nu 31:5 ( P ) 1 Ch 12:25 ( v 24 Van d. H .) 2 Ch 17:18 ; ח׳ הַצּ׳ Jos 4:13 ( P ); note מֹואָב חֲלֻצֵי Is 15:4 warriors ( equipped ones , Che men-at-arms ) of Moab . Niph. Impf. 2 mpl. תֵּחָֽלְצוּ Nu 32:2 0, 1 pl. נֵחָלֵץ Nu 32:1 7; Imv. הֵחָֽלְצוּ Nu 31: 3; be , or go equipped , sq. לִפְנֵי Nu 32:17 , 20 (both JE; v. Qal Pt. v 2 1); sq. לַצָּבָא 31:3 ( P ; Niph. Imv. here surprising with מֵאִתְּכֶם , v. D i). Hiph. Impf. עַצְמֹתֶיךָ יַחֲלִיץ Is 58:11 he ( י׳ ) will brace up, invigorate, thy bones ( MV De D i; Hup Che crit. n. Du al. read יַחֲלִיף renew, rejuvenate ).

[ חָלָץ ] n. [ f. ] only dual, loins ( as seat of strength, vigour; cf. Aramaic חַרְצָא hip, loin , Syriac ܚܰܨܳܐ ( ḥaṣo ), ZMG 1886, 741 ) חֲלָצָ˜יִם Is 32:1 1; sf. חֲלָצֶיךָ Gn 35:11 + 4 times; חֲלָצָיו Is 5:27 + 2 times; + חלצו Kt Jb 31:2 0,


Schr E. Schrader. COT The Cuneiform Inscr. & the Old Test. (Eng. Trans. of KAT 2;, by O.H. Whitehouse).

Gloss glossary, rarely = a gloss. Asrb. Assurbanipal. Zehnpfund R. Zehnpfund.

BAS Beiträge zur Assyriologie u. Semit. Sprachwissenschaft , edd. Dl. & Hpt. adj. adjective.
subst. substantive.
sg. singular.
coll. collective.
van d. H. E. van der Hooght , Heb. text of O.T.
mpl. masculine plural.

MV Gesenius, Handwörterbuch über das A. T. , edd. F. Mühlau & W. Volck. T. Nöldeke .

ZMG Zeitschrift d. deutsch. Morgenländ. Gesellschaft. Kt K ethibh .

II. [


<- Previous   First   Next ->