<- Previous   First   Next ->

see M . p. 341 ). On 1 S 18:18 , v. II. חַי . b. in the gen., בַּת־מִי אַתְּ whose dauther art thou? Gn 24:23 , 47 1 S 12:3 (×3); 17:55 Je 44:28 Jb 26: 4; 33:28 ; after various preps., as אַחֲרֵי מִי 1 S 24:15 (×2); אֶל־מִי 1 S 6:20 2 K 9:5 +; בְּמִי by whom? •1 K 20:1 4, לְמִי 20 to whom? whose? Gn 32:18 לְמִי אַתָּה , 38:25 Pr 20:29 (6 times) + ; מִמִּי •Ez 32:19 ψ 27:1 (×2); עַל־מִי 2 K 18:2 0; 19:22 Is 57:4 +; אֶת־מִי (so always in acc. ), 1 S 12:3 (×2); 28:11 Is 6: 8; = with whom? Jb 12: 3. c. in an indirect qu. , as Gn 21:26 ; 43:22 לא ידענו מי שׂם we do not know who put , etc., Dt 21:1 ψ 39:7 Jos 24:15 אֶת־מִי תַעֲבֹד˜וּן בַּחֲרוּ choose whom ye will serve, after ראה 1 S 14:1 7, שׁאל 17:5 6, הגיד 1 K 1:2 0, הודיע v 2 7. d. מי ב׳ who among …? 1 S 22:14 Is 36:2 0; 43:9 ; 48:14 ( בהם ); 42:23 ; 50:10 Hg 2:3 (all בכם ); מי מן who of …? Ju 21:8 2 K 6:11 Is 50: 1. e. strengthened and emph. forms of interrog.: ( a ) מי זה ( v. זה 4 b ), מי הוא ( v. הוא 4 b β ), הוא זה מי ψ 24:10 Je 30:21 Est 7:5 ( v. ibid. ); ( b ) אֶחָד מִי what single one …? Ju 21: 8, cf. 2 S 7:23 ( = 1 Ch 17:2 1). f. various rhetorical uses (often repeated in || cl., as ψ 15:1 ; 18:32 Is 28: 9; 29:15 ):—( a )

sq. impf. it expresses a wish (the question implying a desire that the person asked for were present), 2 S 15:4 מִי יְשִׂמֵנִי שֹׁפֵט who will set me judge? i.e. would that some one would make me judge! 23:15 מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם = O that one would give me to drink, etc.! cf. Nu 11: 4, 18 Mal 1:10 ψ 4:7 ; 60:11 ; 94:16 Is 42:2 3,

and very often in the phr. מִי יִתֵּן who will give? i.e. would that there were …! as Nu 11:29 ומי יתן כל עם י׳ נביאים = and would that all י׳ ’s people were prophets! Dt 28:67 מי יתן ערב = would it were even! Ju 9:29 + ( v. נָתַן ). ( b ) it expresses contempt ( who? implying the answer no one at all ), Ex 5:2 אשׁר אשׁמע בקולו מי י׳ who is י׳ that I should listen to his voice? Ju 9:28 מִי אֲבִימֶלֶךְ וּמִי שְׁכֶם כִּי נַעַבְדֶנּוּ , v 38 1 S 17:26 who is this Phil. that he should have reproached, etc.? 25:10 מי דוד ומי בן ישׁי , Is 28:9 Jb 26:4 Pr 30:9 מי י׳ ; or modesty (real or assumed), Ex 3:11 מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל־פַּרְעֹה , 1 S 18:18 ומי חיי מי אנכי who am I, and who is my clan ( חַיִּי ), that I should be the king’s son-in-law? 2 S 7:18 1 Ch 29:14 2 Ch 2: 5; or surprise , Is 44:10 ; 49:21 . ( c ) in impassioned prose, and especially in poetry, implying the answer few or none , it is equiv. to a rhetorical negative, Dt 9:2 מִי יִתְיַצֵּב לִפְנֵי בְנֵי עֲנָק who can stand, etc.? 30:12 מִי יַעֲלֶה־לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה , v 13 1 S 4:8 מִי יַצִּילֵנוּ וגי , 6:20 ; 22:14 ; 26:9 , 15 2 S 16:1 0; מי יאמר who shall (or can) say? Jb 9:12 Pr 20:9 Ec 8: 4; with the perfect (of experience), who has ever…? Nu 23:10 Dt 5:23 Is 36:2 0; 66:8 (×2) Je 18:13 מִי שָׁמַע כָּאֵלֶּה , 23:18 ( MT ), 30:21 Jb 4: 7; 9:4 מִי הִקְשָׁה אֵלָיו וַיִּשְׁלָ˜ם , 41:3 Pr 30:4 La 3:3 7; poet., very often, as Gn 49:9 מִי

T. Nöldeke, Mandäische Grammatik . qu. question.


<- Previous   First   Next ->