<- Previous   First   Next ->

of deviating from path of loyalty 1 K 2:28 ( c. אַחֲרֵי ), cf. Ju 9:3 (of heart), or of righteousness Ex 23:2 [yet on text cf. Bu ZAW xi (1891), 113 Ry ad loc.], 1 S 8:3 (all c. אַחֲרֵי ); c. מִן Jb 31:7 ψ 44:19 , cf. Pr 4:5 and ( c. adv. acc .) v 2 7; מֵעִם י׳ 1 K 11:9 (of heart), cf. ψ 119:51 , 157 ; incline , of heart, c. לְ 1 S 14:7 (read לְבָֽבְךָ נָטָה לֹו or נֹטֶה ל׳ Th We Dr Klo Bu HPS Löhr); decline , of shadow on dial 2 K 20:10 ( || הָלַךְ , opp. אֲחֹרַנִּית שׁוּב ), fig. of failing life ψ 102:12 ; 109:23 ; of day Ju 19:8 + v 9 (text emend., v. GF M); bend down יִטֶּה לָאָרֶץ Jb 15:2 9, לִנְטֹות בָּאָרֶץ ψ 17:11 ; appar. וַיֵּט בְּכחַ Ju 16:30 and he bowed with all his might (after וַיִּלְפֹּת , וַיִּסָּמֵךְ ; al. stretched himself , i.e. gave a thrust , Be GF M, but vb. less often intrans. in this sense); of י׳ , וַיֵּט אֵלַי ψ 40:2 and he inclined unto me . b. less often trans. , bend, bow , וַיֵּט שִׁכְמֹו לִסְבֹּל Gn 49:15 (Issachar under fig. of ass); קִיר נָטוּי ψ 62:4 ( sim. of fate of wicked; || גָּדֵר הַדְּחוּיָה ); here belongs also prob. וַאֲנִי כִּמְעַט נָטוּי רַגְלָ˜י

ψ 73:2 ( Kt ) and I was almost prostrated as to my feet (i.e. by stumbling; Qr נָטָיוּ Pf. 3 mpl. but needless, cf. Ol Ba e; || כְּאַיִן שֻׁפְּכֻה אֲשֻׁרָֽי׃ ); נָטִיתִי לִבִּי ψ 119:112 I have inclined my heart ( c. inf .); of י׳ , שָׁמַיִם וַיֵּרַ˜ד וַיֵּט 2 S 22:10 = ψ 18:10 ; also fig. , hold out, extend unto, of י׳ , obj. חֶסֶד Gn 39:21 ( J ), שָׁלֹום , etc., Is 66:12 (both c. אֶל־ ); of men רָעָה ψ 21:12 ( עַל ).

Niph. be stretched out; Pf. 3 mpl. נִטָּ˜יוּ Nu 24:6 (JE; cf. II . נַחַל ); Impf. 3 ms. יִנָּטֶה עַל־ Zc 1:16 (of measuring line, for building); stretch themselves out , i.e. grow long, 3 mpl. יִנָּטוּ Je 6:4 (of shadows, || פָּנָה הַיֹּום ).

Hiph. 75 Pf. הִטָּה Ezr 7:28 ψ 116:2 , sf. הִטָּ˜הוּ ; 3 fs. sf. הִטַּ˜תּוּ Pr 7:21 ; 1 s. הִטִּיתִי Pr 5:1 3; 3 pl. הִטּוּ Am 5:12 + 8 times; 2 mpl. הִטִּיתֶם Je 25:4 ; 35:15 ; Impf. יַטֶּה Is 31: 3, וַיַּט 2 S 9:15 Ezr 9: 9; 2 ms. תַּטֶּה Ex 23:6 + 3 times, juss. תַּט ψ 27:9 ; 141:4 ; 1 s. אַטֶּה Je 6:12 ψ 49:5 , אָ˜ט Jb 23:1 1, וְאַט Ho 11: 4, but read perhaps וָאַט ( cf. No w) as Je 15:6 ; etc.; Imv. הַטֵּה 2 K 19:16 + 7 times, הַט ψ 17:6 + 5 times ψψ Pr; fs. הַטִּי Gn 24:14 ψ 45:11 ; mpl.

הַטּוּ Jos 24:23 + 3 times; Inf. cstr. לְהַטֹּות Is 10:8 + 4 times, לְהַטֹּת Ex 23:2 ; sf. לְהַטֹּותָהּ Nu 22:2 3; Pt. מַטֶּה Dt 27:1 9; mpl. מַטִּים ψ 125:5 , cstr. מַטֵּי Mal 3: 5;— 1. rarely stretch out (as Qal 1 ), hand Is 31:3 (of י׳ in hostility), c. עַל Je 6:1 2; 15:6 . 2. rarely spread out cloth on ( אֶל ) rock 2 S 21:10 ; as Qal 2 : tent 16:22 ( + ל pers .), tent-curtains (fig. of growth) Is 54:2 . 3. usually turn, incline , c. acc ., in many senses: a. lit. turn ass into ( acc. ) road Nu 22:23 (JE); take aside 2 S 3:27 ( acc.

Ry V. Ryssel. opp. opposite, as opposed to, or contrasted with. Be E. Bertheau.
trans. translate (translated, translation); rarely = transitive.


<- Previous   First   Next ->