<- Previous   First   Next ->

[ נָכָא S 5217, 5218 TWOT 1362, 1362a GK 5777, 5778 ] adj. stricken ;— mpl. נְכָאִים Is 16:7 ( ii . 1, 73 ), of Moab prostrated by conquest.

[ נָכֵא S 5218 TWOT 1362a, 1362b GK 5778, 5779 ] adj. id. , always f. רוּחַ נְכֵאָה a stricken spirit , Pr 15:13 ; 17:22 (both opp. לֵב שָׂמֵחַ ), 18:14 .

נְכֹאת S 5219 TWOT 1362c GK 5780 n.f. a spice, ( usually understood of tragacanth gum , exuding from astralagus bush, Di Gn 27:25 and reff.; Now Arch. i. 64 (and 249) ; cf. also Löw § 24; but = Arabic نَكَأَة ( naka˒at ) = نَكَعَة ( naka˓at ) summitas rubicunda sive flores plantae (i.e. a certain plant, Frey ), according to Hom Aufsätze
4

) ;— abs. נ׳ Gn 37:25 ( + צְרִי , לֹט , as merchandise), 43:11 ( + id. , also דְּבַשׁ , בָּטְנִים , שְׁקֵדִים , as gift).

נכד TWOT 1363 ( of foll., meaning uncertain; Ethiopic ˜˜˜ (nagad) = gens, stirps , [ cf. Sam. נגד Gn 21:2 3] ) .

נֶ˜כֶד S 5220 TWOT 1363a GK 5781 n. [ m. ] progeny, posterity , always c. נִין in standing phr. ( Ecclus 41:5; 47:22c, both c. נין ) ;— abs. לֹא נִין לֹו וְלֹא נ׳ בְּעַמֹּו Jb 18:1 9, cf. וּשְׁאָר וְנִין וְנ׳ שֵׁם Is 14:2 2; sf. לִי וּלְנִינִי וּלְנֶכְדִּי Gn 21:23 to me and to my offspring and to my posterity.

[

נָכָה S 5221 TWOT 1364 GK 5782 ] 501 vb. smite (not Qal ) ( NH Hiph. id.; Pf. 3 pl.

הכו SI 4, Inf. להך]ת[ ib. 2; Syriac ܢܟܳܐ ( nko ), laesit, nocuit, repugnavit; Aph. laesit, vulneravit; Ethiopic ˜˜˜ ( nakaya ) laesit, nocuit; cf. Arabic نَكَى ( nakā ) be defeated , نِكَايَةٌ ( nikāyatun ) the inflicting of injury on an eneymy Lane 3038) ;— Niph. Pf. וְנִכָּה וָמֵת consec. 2 S 11:15 and he shall be smitten [struck by weapon in battle] and die .

Pu. Pf. 3 fs. נֻכָּ˜תָה Ex 9:3 1; 3 pl. נֻכּוּ v 32 ( J ), both be smitten down by the hail.


Löw J. Löw, Aramäische Pflanzennamen . Hom F. Hommel, Aufsäte u. Abhandlungen . SI Siloam Inscription.


<- Previous   First   Next ->