עָוָה
S
5753
 TWOT
1577
 GK
6390
] 
vb.
 bend, twist
 (
so Arabic 
عَوَى
 (˓awā))
; Niph.
 Pf.
 1 s. 
נַעֲוֵיתִי
 Is 21:3
 ψ 38:7
; 
Pt. cstr.
 נַעֲוֵה
 Pr 12:
8; 
f. cstr.
 נַעֲוַת
 1 S 20:30
 (but read 
נַעֲרַת
 Ö
 We Dr SS Bu HP
S);
be bent, bowed down, twisted
, 
|| 
שׁחה
 ψ 38:7
; 
||
 נבהל
 Is 21:
3; 
נַעֲוַה לֵב
 Pr 12:8
 one perverted of mind
. 
Pi.
 Pf.
 3 
ms.
 עִוָּה
, subj. 
י׳
:
La 3:9
 my paths 
hath he twisted;
 וְע׳
 Is 24:1
 its surface will be distort
 (
||
 בֹּוקֵק הָאָרֶץ
). 
Hiph.
 Pf.
 1 s. 
יָשָׁר הֶעֱוֵיתִי
 Jb 33:27
 the right have I perverted
 (
||
 חָטָא
); so 3 
pl.
 הֶעֱזוּ אֶת־דַּרְכָּם
 Je 3:2
1.
I
. 
עַוָּה
 S
5754, 5755
 TWOT
1577b
 GK
6392, 6393
 n.f.
 distortion, ruin
;
עַוָּה אֲשִׂימֶנָּה עַוָּה עַוָּה
 Ez 21:32
 (
cf.
 √
 Pi.
 Is 24:
1).
עִוְעִים
 S
5773
 TWOT
1577c
 GK
6413
 n.pl.abstr.
 distorting, warping
 (
for עַוְעֲוִים
)
;
רוּחַ עִוְעִים
 Is 19:14
 temper of distorting
, i.e. 
warped 
judgment.
עִי
 S
5856
 TWOT
1577d
 GK
6505
 n.
[
m.
] 
ruin, heap of ruins
;
ע׳
 abs.
 Jb 30:2
4, 
cstr. 
Mi 1:6
; 
pl.
 עִיִּין
 (Aramaic form) 
3:12
, but 
עִיִּים
 in the quotation 
Je 26:18
, and 
ψ 79:1
.
 מְעִי S 4596 TWOT 1577e GK 5075 n. [ m. ] ruin ( si vera l. ); מַפָּלָה וְהָֽיְתָה מְעִי consec. Is 17:1 Damascus shall become a ruinous heap (but del. מ׳ Ö Lag Che SS Buh l).
II.
 I. [
עוה
(
√ of foll., 
cf.
 Arabic 
غَوَى
 (ğawā) err from the way
, Ethiopic 
 
(
˓ayaya
) 
err;
 distinct from I. 
עוה
, 
cf.
 Lag
M
. i. 236 f.
 Dr
 18 20, 30 Gerber
90)
.
עָוֹן
 S
5771
 TWOT
1577a
 GK
6411
 n.m.
 Is 22:14
 iniquity, guilt
 or 
punishment of iniquity
;
ע׳
 abs.
 Ex 21:43
 
+; 
עָוֹון
 2 K 7:9
 ψ 51:7
; 
cstr.
 עֲוֹן
 Gn 15:16
 
+; 
עֲוֹון
 1 Ch 21:
8; 
sf.
 עֲוֹנִי
 Gn 4:13
 +
 (
2 S 16:12
 read 
בְּעָנְיִי
), 
עֲוֹנְךָ 
Ho 9:7
 
+; 
עֲוֹנֵכִי
 ψ 103:3
; 
עֲוֹנָהֿ
 Nu 15:31
 (
Ges
§ 91 e), etc.; 
pl.
abstr. abstract. Lag P. de Lagarde. Lag P. de Lagarde, Mittheilungen .