עָוָה
S
5753
TWOT
1577
GK
6390
]
vb.
bend, twist
(
so Arabic
عَوَى
(˓awā))
; Niph.
Pf.
1 s.
נַעֲוֵיתִי
Is 21:3
ψ 38:7
;
Pt. cstr.
נַעֲוֵה
Pr 12:
8;
f. cstr.
נַעֲוַת
1 S 20:30
(but read
נַעֲרַת
Ö
We Dr SS Bu HP
S);
be bent, bowed down, twisted
,
||
שׁחה
ψ 38:7
;
||
נבהל
Is 21:
3;
נַעֲוַה לֵב
Pr 12:8
one perverted of mind
.
Pi.
Pf.
3
ms.
עִוָּה
, subj.
י׳
:
La 3:9
my paths
hath he twisted;
וְע׳
Is 24:1
its surface will be distort
(
||
בֹּוקֵק הָאָרֶץ
).
Hiph.
Pf.
1 s.
יָשָׁר הֶעֱוֵיתִי
Jb 33:27
the right have I perverted
(
||
חָטָא
); so 3
pl.
הֶעֱזוּ אֶת־דַּרְכָּם
Je 3:2
1.
I
.
עַוָּה
S
5754, 5755
TWOT
1577b
GK
6392, 6393
n.f.
distortion, ruin
;
עַוָּה אֲשִׂימֶנָּה עַוָּה עַוָּה
Ez 21:32
(
cf.
√
Pi.
Is 24:
1).
עִוְעִים
S
5773
TWOT
1577c
GK
6413
n.pl.abstr.
distorting, warping
(
for עַוְעֲוִים
)
;
רוּחַ עִוְעִים
Is 19:14
temper of distorting
, i.e.
warped
judgment.
עִי
S
5856
TWOT
1577d
GK
6505
n.
[
m.
]
ruin, heap of ruins
;
ע׳
abs.
Jb 30:2
4,
cstr.
Mi 1:6
;
pl.
עִיִּין
(Aramaic form)
3:12
, but
עִיִּים
in the quotation
Je 26:18
, and
ψ 79:1
.
מְעִי S 4596 TWOT 1577e GK 5075 n. [ m. ] ruin ( si vera l. ); מַפָּלָה וְהָֽיְתָה מְעִי consec. Is 17:1 Damascus shall become a ruinous heap (but del. מ׳ Ö Lag Che SS Buh l).
II.
I. [
עוה
(
√ of foll.,
cf.
Arabic
غَوَى
(ğawā) err from the way
, Ethiopic
(
˓ayaya
)
err;
distinct from I.
עוה
,
cf.
Lag
M
. i. 236 f.
Dr
18 20, 30 Gerber
90)
.
עָוֹן
S
5771
TWOT
1577a
GK
6411
n.m.
Is 22:14
iniquity, guilt
or
punishment of iniquity
;
ע׳
abs.
Ex 21:43
+;
עָוֹון
2 K 7:9
ψ 51:7
;
cstr.
עֲוֹן
Gn 15:16
+;
עֲוֹון
1 Ch 21:
8;
sf.
עֲוֹנִי
Gn 4:13
+
(
2 S 16:12
read
בְּעָנְיִי
),
עֲוֹנְךָ
Ho 9:7
+;
עֲוֹנֵכִי
ψ 103:3
;
עֲוֹנָהֿ
Nu 15:31
(
Ges
§ 91 e), etc.;
pl.
abstr. abstract. Lag P. de Lagarde. Lag P. de Lagarde, Mittheilungen .