Palm.
(
ZMG
1888, 404
); on the
contr.
Syriac
ܐܶܢ
(
˒en
),
Pal.
å
אִין
, also
Palm.
(
ib.
p. 415), Arabic
إِنْ
(
˒in
), with
א
)
, a special application or development of the use
a:
Ex 4:1
והן לא יאמינו לי
and
behold
(
=
and
suppose
) they will not believe me?,
Lv 10:8
;
25:20
and if (
וְכִּי
) ye say, What shall we eat the 7th year?
הֵן לֹא נִזְרַע
behold
, we shall not sow etc. (i.e.
supposing
we do not sow),
Is 54:15 Jb 9:1
2;
13:15
;
40:23 2 Ch 7:13
(×2) (
v
13b
וְאִם
); stating ground on which a
qu.
is based,
Ex 8:22
(
וְלֹא
=
הֲלֹא
),
Je 3:1 Hg 2:12
(
v.
הֵן
Aramaic
b
).
c. if, whether
, in an indirect question,
Je 2:10
רְאוּ הֵן הָֽיְתָה כָּזֹאת
(but
Gr
הֲנִהְיְתָה
);
cf.
אִם
2 b
, and
הֵן
Aramaic
c.
הִנֵּה
S
2008, 2009
TWOT
510a, 510b
GK
2178, 2180
Once
הִנֶּה־
Gn 19:
2,
demonstr.
part.
lo! behold!;
(
Arabic
إِنَّ
(
˒inna
)
certainly, surely
, lit.
lo!
)
, with
sf.
(the pron. being conceived as accus.,
Ew
§ 262 c;
cf.
إِنَّ
(
˒inna
), which takes an accus., whether of a noun or pron.
sf.
)
הִנְנִי
Gn 6:13
+
often (also
הִֶנּנִּי
Gn 22:7
),
הִנֵּנִי
Gn 22:
1,
11
+, (
הִנֶּנִּי
Gn 27:1
8),
Is 65:1
הִֵנּנִי הִנֵּנִי
(but
הִנֵּה אָנֹכִי
is also said
Gn 24:13
,
43
;
25:32
;
48:21 Ex 4:2
3;
7:17
+; and, more rarely,
הִנֵּה אֲנִי
Ez 37:
5,
12
,
19
,
21 2 Ch 2:
3,
cf.
2 K 10:9 Je 32:27
);
הִנְּךָ
Gn 20:3
+
(
2 K 7:2
הִנְּכָה
),
הִנֶּךָּ
ψ
139:8
,
fem.
הִנָּךְ
Gn 16:11
+
6 times;
הִנֹּו
Nu 23:17 Jb 2:6 1 Ch 11:2
5,
הִנֵּהוּ
Je 18:3
Kt
(
הִנֵּה הוּא
is more usual, as
Gn 20:16
;
42:27
;
1 S 10:22 Je 38:5 Ru 3:2
): 1
pl.
הִנְנוּ
Jos 9:25 2 S 5:1 Je 3:22 Ezr 9:1
5,
הִנֶּנּוּ
Gn 44:1
6;
50:18 Nu 14:4
0,
הִנֵּנוּ
Jb 38:3
5;
הִנְּכֶם
Dt 1:10 Je 16:1
2;
הִנָּם
Gn 40:6
+
often (37 times)
lo! behold!
a.
pointing to persons or things,
Gn 12:19
and now
הִנֵּה אִשְׁתְּךָ
behold
thy wife!
18:9
הִנֵּה בָאֹהֶל
behold
(she is) in the tent (the suffix, when the noun to which
הנה
refers has immediately preceded, being not unfrequently omitted,
16:14
:
cf.
Dr
§ 135. 6, 2
),
30:3
;
31:51
(×2) Ex 24:8 1 K 2:2
9. With
sf.
of 1 ps., especially in response to a call, indicating the readiness of the person addressed to listen or obey,
Here I am!
(lit.
Behold me!
)
Gn 22:1
,
7
,
11
;
27:1
,
18
;
31:11
;
37:13
;
46:2 Ex 3:4 1 S 3:
4,
5
,
6
,
8
,
16
;
22:12 2 S 1:7
Is,
6:8
,
cf.
1 S 12:3
הִנְנִי עֲנוּ בִי
here I am
, answer against me,
14:43
Palm. Palmyrene. ZMG Zeitschrift d. deutsch. Morgenländ. Gesellschaft. contr. contract, contracted.
Pal.
Palmyrene or Palestine, Palestinian, etc.
åÑ
Targum.
qu.
question.
Ew H. Ewals, Heb. . Gram.; Dr S. R. Driver, Hebrew Tenses;