16:20 2 K 19:1 8; 1 K 19:11 (×2) בָרַעַשׁ י׳ לֹא , Dt 30:12 , 13 Jb 15: 9; 28:14 לֹא בִי הִיא ( || עִמָּדִי אֵין ), ψ 74:9 Je 5:10 לוא לי׳ המה , 10:16 ; Dt 32:21 בָּנִים לֹא אֵמוּן בָּם , Je 10:14 Hb 1:14 Jb 16:1 7; 38:26 מִדְבָּר לֹא אָדָם בֹּו ; 1 K 22:17 לֹא אֲדֹנִים לָאֵלֶּה , Je 49:31 ψ 22:3 וְלֹא דוּמִיָּה לִי , Jb 18:17 , 19 ; 29:12 ולא עֹזֵר לו , 30:13 ; 33:9 ; Je 2:19 וְלֹא פַחְדָּתִי אֵלַיִךְ and (that) my terror reached not unto thee, Jb 21:9 ; abs. Gn 29:7 לֹא־עֵת הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה ( Hg 1:2 ), Nu 20:5 2 K 4:23 לא חדשׁ ולא שׁבת , Is 44:19 Je 5:12 ויאמרו לוא הוא , Jb 9:32 ; 22:16 ; 36:26 (?) 41:2 ; Pr 19:7 ( si vera l. ) אֲמָרִים לֹא־הֵמָּה מְרַדֵּף words which are not , which are nought . ( c ) with the ptcp. לֹא is rare, a finite vb. being usually preferred ( Ex 34:7 וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה : Ew § 320 c Dr § 162): 2 S 3:34 יָדֶיךָ לֹא אֲסֻרֹות , Ez 4:14 ; 22:24 Dt 28:61 ψ 38:15 כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא שֹׁמֵעַ who is not hearing , Jb 12:3 ; 13:2 לֹא נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּם , Zp 3:5 (very anom.); 1 K 10:21 לא is prob. textual error. In וְהוּא לֹא שֹׂנֵא לֹו or לא שׂנא הוא לו , Dt 4:42 ; 19:4 , 6 Jos 20:5 ( cf. אֹיֵב Nu 35:23 ), שׂנֵא is best construed as a subst. , he being a not-hater to him aforetime. In most of the cases under b, c , אין could have been employed; but the negation by לֹא is more pointed and forcible.
2.
Not in predication:
a.
coupled to an
adj.
to negative it, like the Gk.
ἀ
, but usually by way of litotes:
Ho 13:13
בן לא־חכם
an
unwise
son,
ψ 36:5
דֶּרֶךְ לֹא טֹוב
a way
not good
,
43:1
חסיד גוי לא
,
Pr 16:29
;
30:25
,
26 Ez 20:25 2 Ch 30:1
7:
Is 16:14
לֹוא כַבִּיר
,
cf.
10:7
לֹא מְעַט
.
b.
with a
ptcp.
Je 2:2
ארץ לא זרועה
,
18:15
(the finite verb is more common: see
Is 62:12
עִיר לֹא נֶעֱזָבָה
(
cf.
54:11
),
Je 6:8
אֶרֶץ לֹוא נֹושָׁבָה
,
15:18
;
22:6
;
31:18 Zp 2:
1).
c.
Gn 15:13
בארץ לא להם
,
Je 5:19 Hab 1:6
מִשְׁכָּנֹות לֹא־לֹו
,
Pr 26:17
רִיב לֹא־לֹו
.
d.
with a
subst.
, in poetry, forming a kind of compound, expressing pointedly its antithesis or negation (Germ.
un
- is sometimes used similarly):
Dt 32:5
(?),
17
,
21
a they made me jealous
בְּלֹא אֵל
with a
not-God
(with what in no respect deserved the name of God),
v
b
בְּלֹא עָם
i.e. with an unorganized horde,
Am 6:13
הַשְּׂמֵחִים לְלֹא דָבָר i.e. at a thing wh. is not , an unreality (of their boasted strength), Is 10:15 מַטֶּה לֹא עֵץ כְּהָרִים like a rods lifting up what is no wood (but the agent wielding it), 31:8 אישׁ חרב לא , חרב לא אדם , 55:2 בלוא לחם for what is not bread , בלוא לשׂבעה for what is not for satiety, Je 5:7 וַיּשָּֽׁבְעוּ בְּלֹא אֱלֹהִים by not-goods , in late prose 2 Ch 13:9 כֹּהֵן לְלֹא אֱלֹהִים ; ψ 44:13 עַמְּךָ בְּלֹא־הֹון תִּמְכֹּר for no-value (i.e. cheaply), Pr 13:23 Jb 10:22 צלמות וְלֹא סְדָרִים darkness and disorder; so לֹא־עַמִּי Ho 1: 9; 2:25 : still more pregnantly Jb 26:2a מֶה־עָזַרְתָּ לְלֹא־כֹחַ (poet. for לאשׁר אין לו כח ) the powerless , v 2 b, 3a ( Ew § 286 g Ges § 152.