Est 2:13 ( cf. Dr JPhl. xi. 227 f. ): also with pass. vbs. of filling ( Ew § 281 b), as Ex 1:7 +. c. with neuter verbs or expressions, especially such as involve the idea of regarding , or treating , appy. by a constr. κατὰ σύνεσιν (rare), Jo 22:17 2 S 11:25 Ne 9:32 ( cf. 1 S
20:13
Dr
1 K 8:3
1). Once after
אֵין
,
Hg 2:17
אֵין אֶתְכֶם אֵלַי
.
d.
poet. (
si vera
l.
), after an
abstr.
noun used with a verbal force,
Hb 3:13
(
Am 4:11 Is 13:19 Je 50:40
מַהְפֵּכָה
exerts a verbal force, like the Arabic
nom. verbi
[
v. W
AG i. § 196, 43
]; and
Nu 10:2 Ez 17:9
לְמַסַּע
,
לְמַשְׂאֹות
are Aramaizing infinitives:
cf.
Ew
§ 239 a).
2. את marks an accus. in other relations than that of direct obj. to a verb: a. with verbs of motion (very rare) Nu 13:17 Dt 1:1 9; 2:7 (to walk the wilderness); denoting the goal Ju 19:18 Ez 21:25 ( Ew § 281 d, n. , 282 a 1 ). b. denoting time (duration), also very rare: Ex 13:7 Lv 25:22 Dt 9:2 5. c. expressing the accus. of limitation (rare): Gn 17:11 , 14 1 K 15:2 3.
3. Chiefly in an inferior or later style, אֵת (or וְאֵת ) is used irregularly, partly ( α ), as it would seem, to give greater definiteness (so especially וְאֵת ) at the mention of a new subject (when it may sometimes be renderes as regards ), or through the influence of a neighbouring verb (a cstr. κατὰ σύνεσιν ), or by an anacoluthon, partly ( β ) as resuming loosely some other prep. Thus ( α ) Ex 1:14 Nu 3:2 6, 46 ; 5:10 (with
הָיָה
: so
Ez 35:10
)
Nu 18:21b Dt 11:2
(anacol.),
14:13 Jos 17:11 Ju 20:4
4,
46
(
contr. v
2
5,
35
)
1 S 17:34
(
v. D
r)
26:16 2 S 21:22 2 K 6:5 Is 53:8
(prob.),
57:12 Je 23:33
(but read rather with
Ö É
אַתֶּם הַמַּשָּׂא
)
27:8
;
36:22
;
38:16
K
t,
45:4b
Ez
16:22
;
17:21
;
20:16
;
29:4b
;
43:7
(
Ö
Co
prefix
הֲרָאִיתָ
)
44:3 Zc 8:17 Ec 4:3 Dn 9:13 Ne 9:1
9,
34 1 Ch 2:9 2 Ch 31:1
7. In
1 S 30:23 Hg 2:5
prob. some such word as
remember
is to be understood. (
β
)
Je 38:9 Ez 14:22
b;
37:19b Zc 12:1
0;
סָבִיב אֵת
1 K 6:5 Ez 43:17
strangely (in 1 K
Ö
om. the clause: so
Sta
ZAW 1883, 135
).In
1 K 11:1
וְ
is merely
and also, and especially
(
v.
וְ
);
v
25
is corrupt (read with
Ö
זֹאת הָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה הֲדָד
);
Ez 47:17
,
18
,
19
read similarly for
ואת
,
זֹאת
: see
v
2
0.For some particulars as to the use of
את
, see A. M. Wilson
Hbr
. vi. 139 ff. 212 ff.
JPhl.
Journal of Philology (Engl.).
pass.
passive.
vbs.
verbs.
constr.
construction.
si vera
si vera lectico.
abstr.
abstract.
contr.
contract, contracted.
ÉÑ
Vulgate.
Kt K ethibh . Co C. H. Cornill. Sta B. Stade.
ZAW Z. f. alttest. Wissenschaft .
Hbr Hebraica.