<- Previous   First   Next ->

Est 2:13 ( cf. Dr JPhl. xi. 227 f. ): also with pass. vbs. of filling ( Ew § 281 b), as Ex 1:7 +. c. with neuter verbs or expressions, especially such as involve the idea of regarding , or treating , appy. by a constr. κατὰ σύνεσιν (rare), Jo 22:17 2 S 11:25 Ne 9:32 ( cf. 1 S

20:13 Dr 1 K 8:3 1). Once after אֵין , Hg 2:17 אֵין אֶתְכֶם אֵלַי . d. poet. ( si vera
l.
), after an abstr. noun used with a verbal force, Hb 3:13 ( Am 4:11 Is 13:19 Je 50:40 מַהְפֵּכָה exerts a verbal force, like the Arabic nom. verbi [ v. W AG i. § 196, 43 ]; and Nu 10:2 Ez 17:9 לְמַסַּע , לְמַשְׂאֹות are Aramaizing infinitives: cf. Ew § 239 a).

2. את marks an accus. in other relations than that of direct obj. to a verb: a. with verbs of motion (very rare) Nu 13:17 Dt 1:1 9; 2:7 (to ‘walk the wilderness’); denoting the goal Ju 19:18 Ez 21:25 ( Ew § 281 d, n. , 282 a 1 ). b. denoting time (duration), also very rare: Ex 13:7 Lv 25:22 Dt 9:2 5. c. expressing the accus. of limitation (rare): Gn 17:11 , 14 1 K 15:2 3.

3. Chiefly in an inferior or later style, אֵת (or וְאֵת ) is used irregularly, partly ( α ), as it would seem, to give greater definiteness (so especially וְאֵת ) at the mention of a new subject (when it may sometimes be renderes as regards ), or through the influence of a neighbouring verb (a cstr. κατὰ σύνεσιν ), or by an anacoluthon, partly ( β ) as resuming loosely some other prep. Thus ( α ) Ex 1:14 Nu 3:2 6, 46 ; 5:10 (with

הָיָה : so Ez 35:10 ) Nu 18:21b Dt 11:2 (anacol.), 14:13 Jos 17:11 Ju 20:4 4, 46 ( contr. v 2 5, 35 ) 1 S 17:34 ( v. D r) 26:16 2 S 21:22 2 K 6:5 Is 53:8 (prob.), 57:12 Je 23:33 (but read rather with Ö É אַתֶּם הַמַּשָּׂא ) 27:8 ; 36:22 ; 38:16 K t, 45:4b Ez 16:22 ; 17:21 ; 20:16 ; 29:4b ; 43:7 ( Ö Co prefix הֲרָאִיתָ ) 44:3 Zc 8:17 Ec 4:3 Dn 9:13 Ne 9:1 9, 34 1 Ch 2:9 2 Ch 31:1 7. In 1 S 30:23 Hg 2:5 prob. some such word as remember is to be understood. ( β ) Je 38:9 Ez 14:22 b; 37:19b Zc 12:1 0; סָבִיב אֵת 1 K 6:5 Ez 43:17 strangely (in 1 K Ö om. the clause: so Sta ZAW 1883, 135 ).—In 1 K 11:1
וְ is merely and also, and especially ( v. וְ ); v 25 is corrupt (read with Ö זֹאת הָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה הֲדָד ); Ez 47:17 , 18 , 19 read similarly for ואת , זֹאת : see v 2 0.—For some particulars as to the use of את , see A. M. Wilson Hbr . vi. 139 ff. 212 ff.


JPhl. Journal of Philology (Engl.). pass. passive.
vbs. verbs.
constr. construction.
si vera si vera lectico.
abstr. abstract.
contr. contract, contracted.
ÉÑ Vulgate.

Kt K ethibh . Co C. H. Cornill. Sta B. Stade.

ZAW Z. f. alttest. Wissenschaft .

Hbr Hebraica.


<- Previous   First   Next ->